Библия1Ин 1 Иоанна 3:20стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Иоанна 3:20

Подстрочник:
1 Иоанна 3:20

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

20 ибо
ὅτι
го́ти
CONJ
если
ἐὰν
эа́н
COND
осуждает
καταγινώσκῃ
катагино́скэ
V-PAS-3S
наше
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
нас [то кольми паче Бог]
гэ
T-NSF
сердце
καρδία
карди́а
N-NSF
потому что
ὅτι
го́ти
CONJ
больше
μείζων
мэ́йдзон
A-NSM-C
 
ἐστὶν
эсти́н
V-PXI-3S
 
го
T-NSM
Бог
θεὸς
тхэо́с
N-NSM
 
τῆς
тэ́с
T-GSF
сердца
καρδίας
карди́ас
N-GSF
нашего
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
и
καὶ
ка́й
CONJ
знает
γινώσκει
гино́скэй
V-PAI-3S
всё
πάντα
па́нта
A-APN
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

20
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
καταγινώσκῃ осуждает 2607 V-PAS-3S
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
 1510 T-NSF
καρδία, сердце, 2588 N-NSF
ὅτι что 3754 CONJ
μείζων больше 3187 A-NSM-C
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
γινώσκει знает 1097 V-PAI-3S
πάντα. всё. 3956 A-APN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Иоанна 3:20

Фильтр для номеров: показать скрыть
ибо 3754 если 1437 сердце 2588 наше 2257 осуждает 2607 нас, то [кольми паче Бог], потому что 3754 Бог 2316 больше 3187 сердца 2588 нашего 2257 и 2532 знает 1097 все. 3956

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Иоанна 3:20

ибо 3754 если 1437 сердце 2588 наше 2257 осуждает 2607 нас, то [кольми паче Бог], потому что 3754 Бог 2316 больше 3187 сердца 2588 нашего 2257 и 2532 знает 1097 все. 3956

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 3:20

καταγινώσκῃ praes.* conj.* act.* от καταγινώσκω (G2607) знать что-л., говорящее против кого-л.; осуждать. Conj.* с ὅτι ἐὰν (G3754; G1437) следует рассматривать как обобщающее rel.*, в cond.* 3 типа, в котором условие является возможным (Smalley*).
μείζων (G3187) comp.* от μέγας великий; comp.* более великий. С gen.*, «больше, чем». Наша совесть никак не может стать непогрешимой; ее суждения часто несправедливы. Мы можем поэтому воззвать не к нашей совести, а к Богу, Который намного более велик и мудр. В самом деле, Он знает все, в том числе наши секретные мотивы и глубоко сокрытые рассуждения, и Он в итоге будет более милостив к нам, чем наше собственное сердце (Stott*).
γινώσκει praes.* ind.* act.* от γινώσκω (G1097) знать. Praes.* обозначает длительность божественного знания.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Иоанна 3:20 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.