Библия1Ин 1 Иоанна 4:7стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Иоанна 4:7

Подстрочник:
1 Иоанна 4:7

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

7 возлюбленные
Ἀγαπητοί
агапэто́й
A-VPM
будем любить
ἀγαπῶμεν
агапо́мэн
V-PAS-1P
друг друга
ἀλλήλους
аллэ́лус
C-APM
потому что
ὅτι
го́ти
CONJ
 
гэ
T-NSF
любовь
ἀγάπη
ага́пэ
N-NSF
от
ἐκ
эк
PREP
 
τοῦ
ту́
T-GSM
Бога
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
 
ἐστιν
эстин
V-PXI-3S
и
καὶ
ка́й
CONJ
всякий
πᾶς
па́с
A-NSM
 
го
T-NSM
любящий
ἀγαπῶν
агапо́н
V-PAP-NSM
от
ἐκ
эк
PREP
 
τοῦ
ту́
T-GSM
Бога
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
рождён
γεγέννηται
гэгэ́ннэтай
V-RPI-3S
и
καὶ
ка́й
CONJ
знает
γινώσκει
гино́скэй
V-PAI-3S
 
τὸν
то́н
T-ASM
Бога
θεόν
тхэо́н
N-ASM
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

7
Ἀγαπητοί, Любимые, 27 A-VPM
ἀγαπῶμεν будем любить 25 V-PAS-1P
ἀλλήλους, друг друга, 240 C-APM
ὅτι потому что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
ἀγάπη любовь 26 N-NSF
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ἀγαπῶν любящий 25 V-PAP-NSM
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
γεγέννηται родился 1080 V-RPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
γινώσκει знает 1097 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
θεόν. Бога. 2316 N-ASM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Иоанна 4:7

Фильтр для номеров: показать скрыть
Возлюбленные! 27 будем 25 любить 25 друг 240 друга, 240 потому что 3754 любовь 26 от 1537 Бога, 2316 и 2532 всякий 3956 любящий 25 рожден 1080 от 1537 Бога 2316 и 2532 знает 1097 Бога. 2316

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Иоанна 4:7

Возлюбленные! 27 будем 25 любить 25 друг 240 друга, 240 потому что 3754 любовь 26 от 1537 Бога, 2316 и 2532 всякий 3956 любящий 25 рожден 1080 от 1537 Бога 2316 и 2532 знает 1097 Бога. 2316

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 4:7

ἀγαπῶμεν praes.* conj.* act.* от ἀγαπάω (G25) любить. Побудительный conj.*, «давайте любить».
ἀγαπῶν praes.* act.* part.* от ἀγαπάω.
γεγέννηται perf.* ind.* pass.* от γεννάω (G1080) нести; pass.* рождаться. Perf.* подчеркивает длительные результаты рождения свыше.
γινώσκει praes.* ind.* act.* от γινώσκω (G1097) знать. Praes.* обозначает длительное знание.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Иоанна 4:7 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.