Иуды 1:21 – работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Иуды 1:21

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Иуды 1:21 | Иуд 1:21

Подстрочный перевод Винокурова | Иуды 1:21

ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM
ἐν в 1722 PREP
ἀγάπῃ любви 26 N-DSF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τηρήσατε, сохраните, 5083 V-AAM-2P
προσδεχόμενοι ожидающие 4327 V-PNP-NPM
τὸ  3588 T-ASN
ἔλεος милость 1656 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст | Иуды 1:21

сохраняйте 5083 себя 1438 в 1722 любви 26 Божией, 2316 ожидая 4327 милости 1656 от Господа 2962 нашего 2257 Иисуса 2424 Христа, 5547 для 1519 вечной 166 жизни. 2222

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

ἑαυτοὺς 1438 ἐν 1722 ἀγάπῃ 26 θεοῦ 2316 τηρήσατε 5083 προσδεχόμενοι 4327 τὸ 3588 ἔλεος 1656 τοῦ 3588 κυρίου 2962 ἡμῶν 2257 Ἰησοῦ 2424 Χριστοῦ 5547 εἰς 1519 ζωὴν 2222 αἰώνιον 166

Westcott and Hort | Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

εαυτους 1438 F-3APM εν 1722 PREP αγαπη 26 N-DSF θεου 2316 N-GSM τηρησατε 5083 V-AAM-2P προσδεχομενοι 4327 V-PNP-NPM το 3588 T-ASN ελεος 1656 N-ASN του 3588 T-GSM κυριου 2962 N-GSM ημων 2257 P-1GP ιησου 2424 N-GSM χριστου 5547 N-GSM εις 1519 PREP ζωην 2222 N-ASF αιωνιον 166 A-ASF

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберете его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Иуды 1:21

τηρήσατε aor. imper. act. от τηρέω (G5083) хранить (см. ст 1).
προσδεχόμενοι praes. med. (dep.) part. от προσδέχομαι (G4327) искренне ожидать, стремиться, ждать. Praes. part. выражает одновременное действие и может быть temp.: “пока вы ждете”.
έλεος (G1656) милость.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иуд 1:21 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007-2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.