Иуды 1:20 – работа с оригиналом и номерами Стронга.
Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
Поделиться в соц.сетях.
Подстрочный перевод Винокурова | Иуды 1:20
Синодальный текст | Иуды 1:20
А 1161 вы, 5210 возлюбленные, 27 назидая 2026 себя 1438 на святейшей 40 вере 4102 вашей, 5216 молясь 4336 Духом 1722 4151 Святым, 40Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст
ὑμεῖς 5210 δέ 1161 ἀγαπητοί 27 τῇ 3588 ἁγιωτάτῃ 40 ὑμῶν 5216 πίστει 4102 ἐποικοδομοῦντες 2026 ἑαυτοὺς 1438 ἐν 1722 πνεύματι 4151 ἁγίῳ 40 προσευχόμενοι 4336Westcott and Hort | Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.
υμεις 5210 P-2NP δε 1161 CONJ αγαπητοι 27 A-VPM εποικοδομουντες 2026 V-PAP-NPM εαυτους 1438 F-3APM τη 3588 T-DSF αγιωτατη 40 A-DSF-S υμων 5216 P-2GP πιστει 4102 N-DSF εν 1722 PREP πνευματι 4151 N-DSN αγιω 40 A-DSN προσευχομενοι 4336 V-PNP-NPMИуды 1:20
έποικοδομούντες praes. act. part. от έποικοδομέω (G2026) строить, воздвигать. Part, может обозначать средство или образ действия по отношению к соблюдению себя, выражает одновременность.
άγιωτάτη dat. sing. fern, superl. от άγιος (G40) святой; superl, самый святой, святейший. Superl. используется в значении элатива: “очень святой” (МТ, 31). Самая святая вера является истинной, это вера, данная единожды святым (см. ст 3), на которой должна строиться жизнь верующего.
προσευχόμενοι praes. med. part. (dep.) от προσεύχομαι (G4336) молиться. Христианин должен не только изучать Писание, если он хочет расти в вере и быть полезным для остальных, но он должен также молиться в Духе; ибо битву против ложных учителей не выиграть с помощью логики (Green).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008