Послание Иуды 1 глава » Иуды 1:9 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Иуды 1:9

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Иуды 1:9 / Иуд 1:9

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

9  
го
T-NSM
 
δὲ
дэ́
CONJ
Михаил
Μιχαὴλ
михаэ́л
N-PRI
 
го
T-NSM
Архангел
ἀρχάγγελος
арха́нгэлос
N-NSM
когда
ὅτε
го́тэ
ADV
 
τῷ
то́
T-DSM
диаволом
διαβόλῳ
диабо́ло
A-DSM
говорил [с]
διακρινόμενος
диакрино́мэнос
V-PMP-NSM
споря
διελέγετο
диэлэ́гэто
V-INI-3S
о
περὶ
пэри́
PREP
 
τοῦ
ту́
T-GSM
Моисеевом
Μωσέως
моюсэ́ос
N-GSM
теле
σώματος
со́матос
N-GSN
не
οὐκ
ук
PRT-N
смел
ἐτόλμησεν
это́лмэсэн
V-AAI-3S
суда
κρίσιν
кри́син
N-ASF
произнести
ἐπενεγκεῖν
эпэнэнкэ́йн
V-2AAN
укоризненного
βλασφημίας
бласфэми́ас
N-GSF
но
ἀλλ
алл
CONJ
сказал
εἶπεν
э́йпэн
V-2AAI-3S
да запретит
Ἐπιτιμήσαι
эпитимэ́сай
V-AAO-3S
тебе
σοι
сой
P-2DS
Господь
κύριος
кю́риос
N-NSM

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Μιχαὴλ Михаил 3413 N-PRI
 3588 T-NSM
ἀρχάγγελος, архангел, 743 N-NSM
ὅτε когда 3753 ADV
τῷ  3588 T-DSM
διαβόλῳ [с] диаволом 1228 A-DSM
διακρινόμενος ведущий разбирательство 1252 V-PMP-NSM
διελέγετο он рассуждал 1256 V-INI-3S
περὶ о 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM
σώματος, теле, 4983 N-GSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐτόλμησεν осмелился 5111 V-AAI-3S
κρίσιν приговор 2920 N-ASF
ἐπενεγκεῖν вынести 2018 V-2AAN
βλασφημίας, хулы, 988 N-GSF
ἀλλὰ но 235 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἐπιτιμήσαι Пусть запретит 2008 V-AAO-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
κύριος. Господь. 2962 N-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иуды 1:9

αρχάγγελος (G743) архангел. Для иудеев Михаил был высочайшим из ангелов и представителем Бога (SB, 3:831; ABD, 1:253−55; DDD, 150−53).
διάβολος (G1228) дьявол (DDD, 463−73).
διακρινόμενος praes. med. (dep.) part. от διακρίνομαι (G1252) спорить, дискутировать.
διελέγετο impf. ind. med. (dep.) от διαλέγομαι (G1256) спорить, не соглашаться. Impf. изображает длительное действие в прошлом.
έτόλμησεν aor. ind. act. от τολμάω (G496) осмеливаться. έπενεγκειν aor. act. inf. от έπιφέρω (G2018) приносить, произносить.
βλασφημία (G988) укоризна, богохульство. Михаил не осмеливался упрекнуть сатану.
εϊπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
έπιτιμήσαι aor. opt. act. от έπιτιμάω (G2008) упрекать. Это слово повеления, с помощью которого Иисус укрощал враждебные силы (см. Мф 17:18). Opt. используется для выражения пожелания.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иуд 1:9 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2023. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.