Послание Иуды 1 глава » Иуды 1:10 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Иуды 1:10

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Иуды 1:10 / Иуд 1:10

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

10 сии
οὗτοι
гу́той
D-NPM
а
δὲ
дэ́
CONJ
то чего
ὅσα
го́са
K-APN
 
μὲν
мэ́н
PRT
не
οὐκ
ук
PRT-N
знают
οἴδασιν
о́йдасин
V-RAI-3P
злословят
βλασφημοῦσιν
бласфэму́син
V-PAI-3P
что
ὅσα
го́са
K-APN
же
δὲ
дэ́
CONJ
по природе
φυσικῶς
фюсико́с
ADV
как
ὡς
гос
ADV
 
τὰ
та́
T-NPN
бессловесные
ἄλογα
а́лога
A-NPN
животные
ζῷα
дзо́а
N-NPN
знают
ἐπίστανται
эпи́стантай
V-PNI-3P
 
ἐν
эн
PREP
тем
τούτοις
ту́тойс
D-DPN
растлевают себя
φθείρονται
фтхэ́йронтай
V-PPI-3P

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὗτοι Эти 3778 D-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ὅσα сколькое 3745 K-APN
μὲν то 3303 PRT
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδασιν знают 1492 V-RAI-3P
βλασφημοῦσιν, хулят, 987 V-PAI-3P
ὅσα сколькое 3745 K-APN
δὲ же 1161 CONJ
φυσικῶς природно 5447 ADV
ὡς как 5613 ADV
τὰ  3588 T-NPN
ἄλογα бессмысленные 249 A-NPN
ζῷα животные 2226 N-NPN
ἐπίστανται, умеют, 1987 V-PNI-3P
ἐν в 1722 PREP
τούτοις этом 5125 D-DPN
φθείρονται. уничтожаются. 5351 V-PPI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Иуды 1:10

А 1161 сии 3778 злословят 987 то, чего 3745 не 3756 знают; 1492 что 3745 же 1161 по 5447 природе, 5447 как 5613 бессловесные 249 животные, 2226 знают, 1987 тем 1722 5125 растлевают 5351 себя. 5351

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иуды 1:10

ὅσος (G3745) какой (по числу и величине); здесь: как много, насколько, какие вещи.
οἴδασιν perf.* ind.* act.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со значением praes.*
βλασφημοῦσιν praes.* ind.* act.* от βλασφημέω (G987) богохульствовать. Praes.* обозначает длительное или повторяющееся действие, которое стало жизненной привычкой. О примерах см.* BBC*.
φυσικῶς (G5447) естественно, инстинктивно.
ἄλογα (G249) бессловесный; здесь: без причины, неразумно.
ζῷα (G2226) n.* pl.* живое создание, животное (об этих трех словах см.* 2Пет 2:12).
ἐπίστανται praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἐπίσταμαι (G1987) понимать.
φθείρονται praes.* ind.* pass.* от φθείρω (G5351) портить, рушить, уничтожать. Естественным противопоставлением здесь было бы: «эти вещи, которыми они восхищаются и в которых находят удовольствие». Иуда иронически заменяет это словами о «вещах, в которых их погибель» (Mayor*; см.* 2Пет 1:4).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иуд 1:10 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.