ὁμοίως (
G3668)
adv.* подобным образом. Это вводит сравнение между примерами, о которых они знали, и духовными лазутчиками, о которых он пишет.
μέντοι (
G3305) несмотря на это; несмотря на жуткую судьбу трех групп грешников, ранее упомянутых (
Kelly*).
ἐνυπνιαζόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от ἐνυπνιάζω (
G1797) мечтать. Это слово может значить, что лжеучителя слепы, они заблуждаются, принимают истину за ложь и наоборот (
Mayor*;
BBC*), это может подчеркивать ложный источник их откровения. Слово это также может подчеркивать тот факт, что для Бога они спят и видят сны, и намекать на воображаемый, иллюзорный характер удовольствий, которые дает им похоть.
μιαίνουσιν praes.* ind.* act.* от μιαίνω (
G3392) портить, осквернять. Это слово обычно относится к моральной скверне и грязи (
Kelly*).
Praes.* part.* указывает на длительное привычное действие.
κυριότης (
G2963) господство, авторитет. Это слово обозначает величие и силу, которые господин использует для правления (
BAGD*).
ἀθετοῦσιν praes.* ind.* act.* от ἀθετέω (
G114) отодвигать в сторону, низводить, не считать ценным, пренебрегать (
Mayor*;
см.* Гал 2:21).
δόξα (
G1391) слава;
здесь: «славные существа». Здесь относится к ангелам Когда эти люди считают, что ангелы сотворили этот мир, вопреки воле истинного Бога, они хулят ангелов (
Mayor*;
Kelly*).
βλασφημοῦσιν praes.* act.* ind.* от βλασφημέω (
G987) позорить, хулить, богохульствовать (
TLNT*;
TDNT*).
На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.