Послание Иуды 1 глава » Иуды 1:7 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Иуды 1:7

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Иуды 1:7 / Иуд 1:7

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

7 как
ὡς
гос
ADV
Содом
Σόδομα
со́дома
N-NPN
и
καὶ
ка́й
CONJ
Гоморра
Γόμορρα
го́морра
N-NSF
и
καὶ
ка́й
CONJ
 
αἱ
гай
T-NPF
окрестные
περὶ
пэри́
PREP
αὐτὰς
аута́с
P-APF
города
πόλεις
по́лэйс
N-NPF
 
τὸν
то́н
T-ASM
подобно
ὅμοιον
го́мойон
A-ASM
им
τούτοις
ту́тойс
D-DPM
 
τρόπον
тро́пон
N-ASM
блудодействовавшие
ἐκπορνεύσασαι
экпорнэ́усасай
V-AAP-NPF
и
καὶ
ка́й
CONJ
ходившие
ἀπελθοῦσαι
апэлтху́сай
V-2AAP-NPF
за
ὀπίσω
опи́со
ADV
плотию
σαρκὸς
сарко́с
N-GSF
иною
ἑτέρας
гэтэ́рас
A-GSF
поставлены в
πρόκεινται
про́кэйнтай
V-PNI-3P
пример
δεῖγμα
дэ́йгма
N-ASN
огня
πυρὸς
пюро́с
N-GSN
вечного
αἰωνίου
айони́у
A-GSN
казни
δίκην
ди́кэн
N-ASF
подвергшись
ὑπέχουσαι
гюпэ́хусай
V-PAP-NPF

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὡς как 5613 ADV
Σόδομα Содом 4670 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
Γόμορρα Гоморра 1116 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
περὶ вокруг 4012 PREP
αὐτὰς их 846 P-APF
πόλεις, города́, 4172 N-NPF
τὸν  3588 T-ASM
ὅμοιον подобным 3664 A-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
τούτοις этим 5125 D-DPM
ἐκπορνεύσασαι предавшиеся разврату 1608 V-AAP-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπελθοῦσαι ушедшие 565 V-2AAP-NPF
ὀπίσω за 3694 ADV
σαρκὸς плотью 4561 N-GSF
ἑτέρας, другой, 2087 A-GSF
πρόκεινται предлагаются 4295 V-PNI-3P
δεῖγμα примером 1164 N-ASN
πυρὸς огня 4442 N-GSN
αἰωνίου вечного 166 A-GSN
δίκην наказанию 1349 N-ASF
ὑπέχουσαι. подвергающиеся. 5254 V-PAP-NPF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иуды 1:7

ὅμοιος (G3664) подобный, похожий.
τρόπος (G5158) образ. Эта фраза содержит adv.* acc.* со значением «подобным образом», «похоже».
τούτοις masc.* dat.* pl.* от οὗτος (G3778) этот; «этим», «с этими». Так как это слово в masc.*, оно не может относиться к городам Содому и Гоморре (Kelly*), и, очевидно, относится к ангелам из ст. 6. Среди иудейских рабби было принято считать, что существа, о которых идет речь в Быт 6, были ангелами (1 Enoch 6:24; Jubilees 5:1; DSS* lQap Быт 2:1; CD* 2:17−19; BBC*; SB*, 3:780). Еще об этом отрывке и его связи с Быт 6:1−4 см.* DDD*, 1499−510; particularly Claus Westermann, Genesis 1−11: A Continental Commentary (Minneapolis: Fortress, 1994), 363−83.
ἐκπορνεύσασαι aor.* act.* part.* от ἐκπορνεύω (G1608) предаваться чрезмерному разврату. Предложное сочетание может быть усилительным (T*) или обозначать, что такая аморальность противна природе (Green*; DLNT*, 1088−90).
ἀπελθοῦσαι aor.* act.* part.* от ἀπέρχομαι (G565) идти за кем-л.
ὀπίσω (G3694) после, следом. Основная фраза может подчеркивать их склонность к неестественным сексуальным отношениям. Предложное сочетание указывает на уход с истинного пути (Huther*).
πρόκεινται praes.* ind.* med.* (dep.*) от πρόκειμαι (G4295) лежать перед, быть на виду. Это слово может обозначать труп, лежащий на возвышении (BAGD*).
δεῖγμα (G1164) пример, образец. В папирусах это слово обозначает образцы зерна или пшеницы. Они были выставлены на обозрение, как пример или предупреждение о суде (Bigg*).
πῦρ (G4442) огонь.
αἰώνιος (G166) вечный, постоянный. Praes.* от гл.* и это adj.* должны произвести на читателей впечатление, обрисовав потрясающие результаты катастрофы, которые до сих пор можно видеть (Kelly*).
δίκη (G1349) кара. Здесь может обозначать решение суда, оглашенное судьей (MM*).
ὑπέχουσαι praes.* act.* part.* (adj.*) от ὑπέχω (G5254) подвергнуться наказанию (BAGD*; MM*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иуд 1:7 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.