Иуды 1:6 – работа с оригиналом и номерами Стронга.
Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
Поделиться в соц.сетях.
Подстрочный перевод Винокурова | Иуды 1:6
Синодальный текст | Иуды 1:6
и 5037 ангелов, 32 не 3361 сохранивших 5083 своего 1438 достоинства, 746 но 235 оставивших 620 свое 2398 жилище, 3613 соблюдает 5083 в вечных 126 узах, 1199 под 5259 мраком, 2217 на 1519 суд 2920 великого 3173 дня. 2250Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст
ἀγγέλους 32 τε 5037 τοὺς 3588 μὴ 3361 τηρήσαντας 5083 τὴν 3588 ἑαυτῶν 1438 ἀρχὴν 746 ἀλλὰ 235 ἀπολιπόντας 620 τὸ 3588 ἴδιον 2398 οἰκητήριον 3613 εἰς 1519 κρίσιν 2920 μεγάλης 3173 ἡμέρας 2250 δεσμοῖς 1199 ἀϊδίοις 126 ὑπὸ 5259 ζόφον 2217 τετήρηκεν 5083Westcott and Hort | Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.
αγγελους 32 N-APM τε 5037 PRT τους 3588 T-APM μη 3361 PRT-N τηρησαντας 5083 V-AAP-APM την 3588 T-ASF εαυτων 1438 F-3GPM αρχην 746 N-ASF αλλα 235 CONJ απολιποντας 620 V-2AAP-APM το 3588 T-ASN ιδιον 2398 A-ASN οικητηριον 3613 N-ASN εις 1519 PREP κρισιν 2920 N-ASF μεγαλης 3173 A-GSF ημερας 2250 N-GSF δεσμοις 1199 N-DPM αιδιοις 126 A-DPM υπο 5259 PREP ζοφον 2217 N-ASM τετηρηκεν 5083 V-RAI-3SИуды 1:6
τηρήσαντας aor. act. part. от τηρέω (G5083) хранить, стеречь (см. ст 1).
άρχ (G746) владение, достоинство, авторитет. Это слово может обозначать либо небесную должность ангелов, либо их господство, сферу управления; или же речь может идти о духовном состоянии, в котором они были сотворены, отличном от человеческого; предав свое изначальное состояние, они были вынуждены покинуть свое место обитания (Kelly; Mayor; Green).
άπολιπόντας aor. act. part. от απολείπω (G620) покидать, дезертировать, оставлять, бросать.
οίκητήριον (G3613) место жительства, место обитания. Окончание слова обозначает место действия (МН, 343; RG, 154).
κρίσις (G2920) суд.
μεγάλης accept, от μέγας (G3173) великий.
δεσμός (G1199) цепь, узы, оковы. Цепи символизируют позор и унижение (CIC, 48; BAFCS, 3:206-9).
άϊδίοις dat. pl. от άΐδιος (G126) вечный, ПОСТОЯННЫЙ.
ζόφος (G2217) тьма, сумрак (BAFCS, 3:199-202; CIC, 33- 35; DLNT, 459-62, 657-59; Cicero, Against Verres, 2, 5:160).
τετήρηκεν perf. ind. act. от τηρέω (G5083) хранить, беречь. Экстенсивный perf. подчеркивает завершенное состояние или процесс, результатом которого является текущее состояние (GGBB, 577). Это слово имеет здесь отр. значение, обозначает наказание: “держать под стражей” (см. ст 1; Mayor). Заключенных обычно держали в тюрьме, пока суд не выносил окончательный приговор (BAFCS, 3; CIC).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008