Библия Иуд Иуды 1:6 › сравнение

Иуды 1:6

Сравнение:
Иуды 1:6


и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших своё жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дня.

И ангелов, которые не сохранили своего положения и оставили свое жилище, Он содержит в вечных цепях, во тьме, на Суд великого дня.

Даже ангелов, которые изменили своему служению и бросили свою обитель, ждет в последний день великий суд, а до тех пор Бог содержит их в нерушимых оковах, во тьме.

Современный перевод РБО

И ангелов, не сохранивших данной им власти и оставивших собственное жилище, Он стережет в вечном мраке в цепях ада для суда великого Дня.

И ангелов, потерявших свое достоинство и власть,[10] оставивших небесное свое жилище, Он содержит в узах вечных, содержит во мраке, на день Великого Суда.[11]

А также и ангелов, которые не сохранили достоинства, но оставили своё жилище, Господь держит в вечных оковах во тьме, до суда великого дня.

Я также хочу напомнить вам об ангелах, не удержавших доверенной им власти, но покинувших своё обиталище. Господь содержал их в темноте, скованными вечными цепями, чтобы осудить в День великий.

Я хочу также напомнить вам об ангелах, не сохранивших независимость свою, но покинувших своё обиталище. В темноте и в узах содержал Он их, чтобы осудить в день великий.

и ангелов, не сохранивших первоначального состояния, но покинувших свое жилище. Он сохранил под стражею в узах вечных, во мраке, на суд великого Дня;

И ангелов, которые не сохранили своего положения и оставили свое жилище, Он содержит в вечных цепях, во тьме, на суд великого дня.

и ангелов, не сохранивших свою власть, но покинувших своё жилище, стережёт в вечных оковах под тьмой для приговора великого дня.

А тех ангелов, которые вышли из-под истинной власти и покинули место, где им надлежало находиться, Он держит во тьме, сковав их вечными оковами до наступления Суда Великого Дня.

Вот и ангелов, которые не сберегли своих полномочий, бросили свой дом, держит в целости и сохранности в оковах вечных во мраке к суду великого Дня.

И ангеловъ, не сохранившихъ своего достоинства, но оставившихъ свое жилище, въ вѣчныхъ узахъ подъ мракомъ соблюдаетъ на судъ великаго дня.

И ангелы не соблюдшие своего началства, но оставлше свое жилище, на суд великаго дня узами нерешимыми под мраком соблюде •

а҆́ггелы же не соблю́дшыѧ своегѡ̀ нача́льства, но ѡ҆ста́вльшыѧ своѐ жили́ще, на сꙋ́дъ вели́кагѡ днѐ ᲂу҆́зами вѣ́чными под̾ мра́комъ соблюдѐ.

А́нгелы же не соблю́дшия своего́ нача́льства, но оста́вльшия свое́ жили́ще, на суд вели́каго дне, у́зами ве́чными под мра́ком соблюде́.

Параллельные ссылки — Иуды 1:6

Синодальный перевод:
Мф 8:29; Мф 22:13; Мф 25:41; Мк 5:7; Ин 8:12; Ин 8:44; Деян 1:25; Иак 2:19; 2Пет 2:4; 2Пет 2:10; 2Пет 2:17; 2Пет 3:10; 1Ин 3:8; Рим 11:10; 1Кор 6:3; Еф 6:12; 1Тим 3:6; 1Тим 5:21; Евр 10:27; Откр 6:17; Откр 12:8; Откр 20:1; Откр 20:2; Откр 20:10; Исх 10:21; Нав 22:20; Иов 4:18; Иов 21:22; Иов 24:13; Пс 88:6; Ис 45:7; Плач 3:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.