Послание к Римлянам 10 глава » Римлянам 10:16 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 10:16

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 10:16 / Рим 10:16

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
πάντες все 3956 A-NPM
ὑπήκουσαν послушались 5219 V-AAI-3P
τῷ  3588 T-DSN
εὐαγγελίῳ· благовестия; 2098 N-DSN
Ἠσαΐας Исаия 2268 N-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
τίς кто 5100 I-NSM
ἐπίστευσεν поверил 4100 V-AAI-3S
τῇ  3588 T-DSF
ἀκοῇ слуху 189 N-DSF
ἡμῶν; нашему? 2257 P-1GP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 10:16

ὑπήκουσαν aor.* ind.* act.* от ὑπακούω (G5219) слушаться, повиноваться; здесь в знач. «доверять». Это слово предполагает добровольное повиновение (SH*).
ἐπίστευσεν aor.* ind.* act.* от πιστεύω (G4100) верить. Обобщ.* aor.* описывает состояние веры Израиля.
ἀκοῇ (G189) dat.* sing.* слух, услышанное, сообщение (SH*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 10:16 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.