Римлянам 10:16 – работа с оригиналом и номерами Стронга.
Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
Поделиться в соц.сетях.
Подстрочный перевод Винокурова | Римлянам 10:16
Синодальный текст | Римлянам 10:16
Но 235 не 3756 все 3956 послушались 5219 благовествования. 2098 Ибо 1063 Исаия 2268 говорит: 3004 Господи! 2962 кто 5101 поверил 4100 слышанному 189 от нас? 2257Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст
Ἀλλ 235 οὐ 3756 πάντες 3956 ὑπήκουσαν 5219 τῷ 3588 εὐαγγελίῳ 2098 Ἠσαΐας 2268 γὰρ 1063 λέγει 3004 Κύριε 2962 τίς 5101 ἐπίστευσεν 4100 τῇ 3588 ἀκοῇ 189 ἡμῶν 2257Westcott and Hort | Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.
αλλ 235 CONJ ου 3756 PRT-N παντες 3956 A-NPM υπηκουσαν 5219 V-AAI-3P τω 3588 T-DSN ευαγγελιω 2098 N-DSN ησαιας 2268 N-NSM γαρ 1063 CONJ λεγει 3004 V-PAI-3S κυριε 2962 N-VSM τις 5101 I-NSM επιστευσεν 4100 V-AAI-3S τη 3588 T-DSF ακοη 189 N-DSF ημων 2257 P-1GPРимлянам 10:16
ύπήκουσαν aor. ind. act. от ύπακούω (G5219) слушаться, повиноваться; здесь в знач. "доверять". Это слово предполагает добровольное повиновение (SH).
έπίστευσεν aor. ind. act. от πιστεύω (G4100) верить. Обобщ. aor. описывает состояние веры Израиля.
άκο (G189) dat. sing. слух, услышанное, сообщение (SH).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008
Nestle Aland 28th / 2012 NA28