БиблияРим Римлянам 12:1стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Римлянам 12:1

Подстрочник:
Римлянам 12:1

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

1
Παρακαλῶ Прошу 3870 V-PAI-1S
οὖν итак 3767 CONJ
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
διὰ через 1223 PREP
τῶν  3588 T-GPM
οἰκτιρμῶν отзывчивость 3628 N-GPM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
παραστῆσαι [чтобы] представить 3936 V-AAN
τὰ  3588 T-APN
σώματα тела́ 4983 N-APN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
θυσίαν жертвой 2378 N-ASF
ζῶσαν живой 2198 V-PAP-ASF
ἁγίαν святой 40 A-ASF
εὐάρεστον благоугодной 2101 A-ASF
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ, Богу, 2316 N-DSM
τὴν  3588 T-ASF
λογικὴν разумное 3050 A-ASF
λατρείαν служение 2999 N-ASF
ὑμῶν· ваше; 5216 P-2GP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Римлянам 12:1

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Римлянам 12:1

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 12:1

παρακαλῶ praes.* ind.* act.* от παρακαλέω (G3870) ободрять, побуждать кого-л. сделать что-л. Это слово обозначает ободрение войск перед атакой. Здесь просьба основана на авторитете Павла как апостола (MNTW*, 134; Michel*; Cranfield*; TDNT*; CCFJ*, 3:291−94).
οὖν (G3767) следовательно. Относится к результату всей предыдущей темы (SH*).
οἰκτιρμός (G3628) милость, сострадание, вызванные жалким состоянием нуждающегося (TDNT*; EDNT*; Cremer*; GELTS*, 326). Pl.* может указывать на отдельные проявления сострадания или быть переводом евр.* רַחֲמִים («глубокое сострадание»), которое является абстрактным pl.* и переводится как sing.* (Moo*, ER.; NIDOTTE*, 3:1093−95).
διά (G1223) через; предл.* с gen.* сообщает читателю, что божественное милосердие — это сила, с помощью которой индивидуальная воля может быть подчинена выполнению этих требований (Godet*).
παραστῆσαι aor.* inf.* act.* от παρίστημι (G3936) представлять; термин для принесения в жертву; буквально значит «ставить перед кем-л.» с любой целью (SH*). Inf.* в косвенной речи в роли дополнения гл.* Aor.* указывает на специфическое действие.
σῶμα (G4983) тело. Это относится здесь к физическому телу; затем в ст. 2 речь идет об обновлении ума (SBT*, 36).
θυσία (G2378) предложение, жертва. О том, как в Иерусалимском храме во время ежедневной жертвы всесожжения животных привязывали к алтарю и приносили в жертву, см.* M*, Tamid 4:1−3; JPB*, 104−5. Двойной acc.*, «принесите ваши тела в жертву».
ζῶσαν praes.* act.* part.* (adj.*) от ζάω (G2198) жить. Живая жертва противопоставляется убиваемой; это постоянное посвящение своей жизни (Murray*; Dunn*).
ἁγίαν acc.* sing.* от ἅγιος (G40) святой, изъятый из мирского или каждодневного использования и посвященный служению Богу (EDNT*; TDNT*).
εὐάρεστος (G2101) приносящий удовольствие, приемлемый, с dat.* (BAGD*).
λογικός (G3050) разумный, рациональный, духовный. Использование наших тел должно определяться сознательной, разумной, нацеленной преданностью служению Богу (Murray*). Это слово может означать «духовный» в плане внутренний или истинный; «разумный» — в смысле свойственный человеку как разумному и духовному творению Бога; «рациональный» — в плане приемлемый для человеческого разума; или «логичный» — в смысле соответствующий обстоятельствам (Moo*, ER.). Об adj.* с этим суффиксом, означающим «принадлежащий», «относящийся к чему-л.», «с отличительными чертами», см.* MH*, 378.
λατρεία (G2999) служение, поклонение; acc.* в аппозиции к объекту (SH*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Римлянам 12:1 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.