Послание к Римлянам 3 глава » Римлянам 3:25 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 3:25

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 3:25 / Рим 3:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὃν Которого 3739 R-ASM
προέθετο предустановил 4388 V-2AMI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἱλαστήριον умилостивление 2435 N-ASN
διὰ через 1223 PREP
[τῆς]  3588 T-GSF
πίστεως веру 4102 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
αἵματι кровь 129 N-DSN
εἰς в 1519 PREP
ἔνδειξιν доказательство 1732 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
διὰ через 1223 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πάρεσιν отпущения 3929 N-ASF
τῶν  3588 T-GPN
προγεγονότων прежде случившихся 4266 V-RAP-GPN
ἁμαρτημάτων прегрешений 265 N-GPN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 3:25

προέθετο aor.* ind.* med.* (dep.*) от προτίθημι (G4388) ставить перед; med.* намереваться, планировать или строить замыслы открыто (SH*).
ἱλαστήριον (G2435) то, что искупает или примиряет, средство искупления или место примирения — например, ветхозаветный Престол Господень (BBC*; DPL*, 784−86; APC*, 167−74; GW*, 38−47; TDNT*; Dunn*; VGG*, 120−31; Wilckens*, 233−43).
αἵματι dat.* sing.* от αἷμα (G129) кровь. Имеется в виду жизнь, отдаваемая в жертву, ссылка на жертвенную смерть Христа (Moo*; APC*, 108−24). Эту фразу можно воспринимать вместе с πίστεως (Hodge*), или лучше с ἱλαστήριον (Morris*).
ἔνδειξις (G1732) доказательство, знак, улика.
διά (G1223) с acc.* из-за.
πάρεσις (G3929) прощение; Христос умер и таким образом продемонстрировал праведность Бога, ибо в прошлом Бог только наблюдал за грехами человека (Barrett*; MRP*, 210).
προγεγονότων perf.* act.* part.* от προγίνομαι (G4266) случаться раньше, случаться в прошлом. Perf.* рассматривает длительное условие. Предложное сочетание имеет временное значение.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 3:25 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.