Изучение этого фрагмента
см.* в Marty L. Reid,
Augustinian and Pauline Rhetoric in Romans Five: A Study in Early Christian Rhetoric (Lewiston, N.Y.: Mellen Biblical Press, 1996).
διὰ τοῦτο (
G1223;
G3778) из-за этого. (По поводу этой фразы как ретроспективы, делающей вывод из предшествующего,
см.* Moo*, 363−64;
см.* Lewis Johnson, Jr., “Romans 5:12: An Exercise in Exegesis and Theology”,
ND*, 301).
εἰσῆλθεν aor.* ind.* act.* от εἰσέρχομαι (
G1525) входить внутрь.
διῆλθεν aor.* ind.* act.* от διέρχομαι (
G1330) проходить через. Имеет распределительное значение: «добрался до каждого отдельного человека» (
SH*).
ἐφ᾽ ᾧ (
G1909;
G3739) возможно, лучше всего понимать как причинное — «потому что» (F. W. Danker, “Romans 5:12: Sin Under Law”,
NTS* 14 [1968]: 424−39; но
см.* также
GI*, 116f; о разных способах толкования этой фразы
см.* Fitzmyer*, 413−17;
Cranfield*; Johnson,
ND*, 30−35;
GGBB*, 342−43). Причина, по которой смерть пришла ко всем людям, — универсальность смерти и универсальность греха (Johnson,
ND*, 305).
ἥμαρτον aor.* ind.* act.* от ἁμαρτάνω (
G264) грешить. О связи между грехом Адама и греховностью человечества
см.* Johnson,
ND*, 298−316, особ. 305−316;
Moo*.