БиблияРим Римлянам 8:20стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Римлянам 8:20

Подстрочник:
Римлянам 8:20

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

20
τῇ  3588 T-DSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
ματαιότητι суете 3153 N-DSF
 1510 T-NSF
κτίσις создание 2937 N-NSF
ὑπετάγη, было подчинено, 5293 V-2API-3S
οὐχ не 3756 PRT-N
ἑκοῦσα добровольное 1635 A-NSF
ἀλλὰ но 235 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ὑποτάξαντα, подчинившего, 5293 V-AAP-ASM
ἐφ᾽ при 1909 PREP
ἑλπίδι надежде 1680 N-DSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Римлянам 8:20

Фильтр для номеров: показать скрыть
потому что 1063 тварь 2937 покорилась 5293 суете 3153 не 3756 добровольно, 1635 но 235 по 1223 воле покорившего 5293 ее, в 1909 надежде, 1680

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Римлянам 8:20

потому что 1063 тварь 2937 покорилась 5293 суете 3153 не 3756 добровольно, 1635 но 235 по 1223 воле покорившего 5293 ее, в 1909 надежде, 1680

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 8:20

ματαιότης (G3153) суета, бесцельность, неспособность достичь цели или получить результат (Trench, Synonyms*, 180−84; TDNT*; EH*, 526; GELTS*, 291). Dat.*, используемый здесь, вероятно, должен рассматриваться как dat.* ассоциации (GGBB*, 160).
ὑπετάγη aor.* ind.* pass.* от ὑποτάσσω (G5293) подчинять (см.* ст. 7).
ἑκοῦσα nom.* fem.* от ἑκών (G1635) охотно, не по принуждению, радостно. Обычно противопоставляется насилию или натиску (Creter, 246).
ὑποτάξαντα aor.* act.* part.* от ὑποτάσσω (G5293) подчинять. Part.* в роли subst.* aor.* указывает на специфическое действие. Это ссылка скорее на Бога, чем на Адама или сатану (Dunn*; Moo*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Римлянам 8:20 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.