Послание к Римлянам 8 глава » Римлянам 8:33 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 8:33

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 8:33 / Рим 8:33

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τίς Кто 5100 I-NSM
ἐγκαλέσει выдвинет обвинение 1458 V-FAI-3S
κατὰ против 2596 PREP
ἐκλεκτῶν выбранных 1588 A-GPM
θεοῦ; Бога? 2316 N-GSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
 3588 T-NSM
δικαιῶν· оправдывающий; 1342 V-PAP-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 8:33

Кто 5101 будет 1458 обвинять 1458 избранных 2596 1588 Божиих? 2316 Бог 2316 оправдывает 1344 [их].

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 8:33

ἐγκαλέσει fut.* ind.* act.* от ἐγκαλέω (G1458) призывать, выдвигать обвинения против кого-л. в суде (MM*). В риторическом вопросе, на который ожидается отрицательный ответ.
δικαιῶν praes.* act.* part.* от δικαιόω (G1344) оправдывать (см.* Рим 2:13). Part.* используется как имя, чтобы подчеркнуть определенную особенность. Praes.* подчеркивает одновременное действие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 8:33 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.