Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
καλέσω fut.* ind.* act.* от καλέω (G2564) звать.
ἠγαπημένην perf.* pass.* part.* от ἀγαπάω (G25) любить.
Послание к Римлянам 9 глава » Римлянам 9:25 — работа с оригиналом и номерами Стронга.
Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 9:25
Как и 2532 у 1722 Осии 5617 говорит: 3004 не 3756 Мой 3450 народ 2992 назову 2564 Моим 3450 народом, 2992 и 2532 не 3756 возлюбленную 25 — возлюбленною. 25Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 9:25
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008