ἀπέστειλεν aor.* ind.* act.* от ἀποστέλλω (
G649) посылать, отправлять с особым поручением, облекая авторитетом того, кто посылает (
TDNT*;
EDNT*;
см.* ст. 1).
βαπτίζειν praes.* act.* inf.* от βαπτίζω (
G907) крестить.
Inf.* либо выражает цель, либо поясняет идею.
εὐαγγελίζεσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от εὐαγγελίζομαι (
G2097) нести благую весть, проповедовать евангелие (
TDNT*;
TLNT*;
EDNT*;
RAC*, 6:1107−60).
σοφίᾳ (
G4678)
dat.* sing.* мудрость, практическая мудрость, образ жизни (M. D. Goulder, “Σοφία in Corinthians”,
NTS* 37 [1991]: 516−34;
TDNT*;
EDNT*); здесь, возможно, мудрость речи (
BAGD*; Welborn, JBL:106:87−101;
DPL*, 820−21). Запрещено преобразовывать слова в премудрость; речь превращает мудрость в нечто привлекательное и эффектное (
Schrage*). Павел не пользуется житейской премудростью (
Grosheide*). Он не пытается манипулировать людьми с помощью своих умно составленных речей и красноречивого, цветистого стиля (
см.* Michael A. Bullmore,
St. Paul’s Theology of Rhetorical Style: An Examination of 1 Corinthians 2:1−5 in the Light of First Century Graeco Roman Rhetorical Culture [San Francisco: International Scholars Publications, 1995]). Однако, возможно, Павел отвергает роль убеждающего людей и подчеркивает роль глашатая (Duane Liftin,
St. Paul’s Theology of Proclamation [
SNTSMS* 79] [Cambridge: Cambridge University, 1994]).
κενωθῇ aor.* conj.* pass.* от κενόω (
G2758) делать пустым, бесполезным (
TLNT*). Это значит «сводить на нет, погребать под грузом риторических украшений и тонкостей диалектики» (
Lightfoot, Notes*).
σταυρός (
G4716) крест. Крест и распятие были символами презрения, позора и ужаса, потому что на кресте казнили тех, кто совершал самые серьезные преступления (
CNT*, 180−269;
C*;
DPL*, 192−99).