ἡμεῖς (
G2249) мы (же); эмфатическое, выражает противопоставление.
κηρύσσομεν praes.* ind.* act.* от κηρύσσω (
G2784) провозглашать, проповедовать (
TDNT*;
EDNT*; NIDNT, 3:48−68).
Praes.* указывает на привычную практику Павла.
ἐσταυρωμένον perf.* pass.* part.* от σταυρόω (
G4717) распинать (
TDNT*;
C*;
EDNT*).
Perf.* подчеркивает состояние или условие (
см.* 3:21). Это относится прежде всего к вознесенному Господу, Который и после Своего вознесения остается Распятым (E. E. Ellis, “Christ Crucified”,
RH*, 70).
σκάνδαλον acc.* sing.* (
G4625) камень, о который спотыкается животное, падающее в западню; камень преткновения, причина падения , нечто, сбивающее людей с верного пути (
Barrett*;
TDNT*;
NTW*, 111−14). Указывает на возможность согрешить и причину уничтожения (
Schrage*).
ἔθνεσιν dat.* pl.* от ἔθνος (
G1484) язычник. Этический
dat.*, «по мнению язычников».
μωρίαν (
G3472)
acc.* sing.* глупость, чепуха, бессмысленный поступок, мысль или речь (
NIDNTT*;
TLNT*). Два имени находятся в аппозиции по отношению к объекту.