Библия1Кор 1 Коринфянам 12:25стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 12:25

Подстрочник:
1 Коринфянам 12:25

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

25
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
был 1510 V-PAS-3S
σχίσμα разрыв 4978 N-NSN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σώματι, теле, 4983 N-DSN
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
αὐτὸ [о] том же 846 P-ASN
ὑπὲρ ради 5228 PREP
ἀλλήλων друг друга 240 C-GPN
μεριμνῶσιν заботились 3309 V-PAS-3P
τὰ  3588 T-NPN
μέλη. члены. 3196 N-NPN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 12:25

Фильтр для номеров: показать скрыть
дабы 2443 не 3361 было разделения 4978 в 1722 теле, 4983 а 235 все члены 3196 одинаково 846 заботились 3309 друг 240 о 5228 друге. 240

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 12:25

дабы 2443 не 3361 было разделения 4978 в 1722 теле, 4983 а 235 все члены 3196 одинаково 846 заботились 3309 друг 240 о 5228 друге. 240

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 12:25

praes.* conj.* act.* от εἰμί быть (G1510). Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель, в данном случае отрицательную.
σχίσμα разделение, ведущее к расколу (см.* 1:10).
μεριμνῶσιν praes.* conj.* act.* от μεριμνάω (G3309) заботиться, волноваться о чем-л. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 12:25 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.