1-е послание Коринфянам 2 глава » 1 Коринфянам 2:13 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 1 Коринфянам 2:13

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 1 Коринфянам 2:13 / 1Кор 2:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

которое 3739 R-APN
καὶ и 2532 CONJ
λαλοῦμεν произносим 2980 V-PAI-1P
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
διδακτοῖς учёных 1318 A-DPM
ἀνθρωπίνης человеческой 442 A-GSF
σοφίας мудрости 4678 N-GSF
λόγοις словах 3056 N-DPM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐν в 1722 PREP
διδακτοῖς учёных 1318 A-DPM
πνεύματος, Духа, 4151 N-GSN
πνευματικοῖς [с] духовным 4152 A-DPN
πνευματικὰ духовное 4152 A-APN
συγκρίνοντες. сопоставляющие. 4793 V-PAP-NPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 2:13

λαλοῦμεν praes.* ind.* act.* от λαλέω (G2980) говорить (см.* ст. 6).
διδακτός (G1318) наученный. Субстантивированное отглагольное adj.* с pass.* значением, с последующим gen.*, указывающим на действующее лицо (MT*, 234). «Не словами, которым научились от человеческой мудрости, но словами, которые преподал нам Дух Святой» (IBG, 40).
ἀνθρώπινος (G442) человеческий. Об adj.* с таким окончанием, обозначающим материал, происхождение или род, см.* MH*, 359.
πνευματικός (G4152) духовный, принадлежащий духу. О adj.* с таким окончанием см.* MH*, 378. Род может быть n.*, «духовное», или masc.*, «духовные люди» (RP*; Barrett*). Обсуждение этого см.* в Birger A. Pearson, The “Pneumatikos-Psychikos” Terminology in 1 Corinthians: A Study in the Theology of the Corinthian Opponents of Paul and Its Relation to Gnosticism, SBLDS* 12 (Missoula: Scholars Press, 1973).
συγκρίνοντες praes.* act.* part.* от συγκρίνω (G4793) судить вместе. Гл.* имеет разные значения, некоторые из них могут быть применимы к этому отрывку: сводить вместе, комбинировать, сравнивать, объяснять, интерпретировать (BAGD*; RP*; Fee*; GELTS*, 446; TDNT*; Schrage*; о значении «сравнивать», «меряться», которое использует Иосиф Флавий, см.* CCFJ*, 4:76).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1Кор 2:13 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.