ἀλλά (
G235) но. Снова вводит положительную сторону, но в то же время делает сильный акцент на отрицание (
Grosheide*).
θεοῦ gen.* sing.* от θεός (
G2316) Бог. Ставится перед именем для сильного выделения. Описательный
gen.*, «божественная мудрость», или
gen.* источника, указывающий на происхождение. Мудрость Бога — дело Христа, проявившего в Своем распятии секретный план искупления, вознесенный Христос теперь является посредником между скрытой мудростью Бога и Его народом (E. E. Ellis, “‘Wisdom’ and ‘Knowledge’ in I Corinthians”,
TB* 25 [1974]: 95).
ἐν μυστηρίῳ (
G1722;
G3466) в тайне (
см.* ст. 1).
ἀποκεκρυμμένην perf.* pass.* part.* от ἀποκρύπτω (
G613) покрывать, прятать.
Adj.* part.* perf.* указывает на длительное состояние или условие.
προώρισεν aor.* ind.* act.* от προορίζω (
G4309) намечать границы заранее, предопределять, предназначать (
см.* Рим 8:28−29).
πρὸ τῶν αἰώνων (
G4253;
G165) прежде веков; то есть «до начала времени».
εἰς δόξαν ἡμῶν (
G1530;
G1391;
G1473) для нашей славы. Имеется в виду наше полное спасение (
RP*).