1-е послание Коринфянам 4 глава » 1 Коринфянам 4:17 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 1 Коринфянам 4:17

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 1 Коринфянам 4:17 / 1Кор 4:17

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἔπεμψα я послал 3992 V-AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
Τιμόθεον, Тимофея, 5095 N-ASM
ὅς который 3739 R-NSM
ἐστίν есть 1510 V-PAI-3S
μου мой 3450 P-1GS
τέκνον дитя 5043 N-NSN
ἀγαπητὸν любимый 27 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
πιστὸν верный 4103 A-ASN
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ, Господе, 2962 N-DSM
ὃς который 3739 R-NSM
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ἀναμνήσει напомнит 363 V-FAI-3S
τὰς  3588 T-APF
ὁδούς пути 3598 N-APF
μου мои 3450 P-1GS
τὰς  3588 T-APF
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
[Ἰησοῦ], Иисусе, 2424 N-DSM
καθὼς как 2531 ADV
πανταχοῦ повсюду 3837 ADV
ἐν во 1722 PREP
πάσῃ всякой 3956 A-DSF
ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF
διδάσκω. учу. 1321 V-PAI-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 4:17

Для 1223 сего 5124 я послал 3992 к вам 5213 Тимофея, 5095 моего 3450 возлюбленного 27 и 2532 верного 4103 в 1722 Господе 2962 сына, 5043 который 3739 напомнит 363 вам 5209 о путях 3450 моих 3598 во 1722 Христе, 5547 как 2531 я учу 1321 везде 3837 во 1722 всякой 3956 церкви. 1577

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 4:17

έπεμψα aor. ind. act. от πέμπω (G3992) посылать. Не эпистолярный aor., потому что Тимофей еще не приехал в Коринф и не доставлял это письмо, см. 1Кор 16:10 (Lietztann).
άναμνήσει fut. ind. act. от άναμιμνήσκω (G363) напоминать, воскрешать в памяти. Fut. используется в rel. прид., выражающем цель(RG, 960).
όδός (G3598) путь. Здесь это, вероятно, относится к учению Павла (Weiss), или вообще к его образу жизни.
πανταχού (G3837) везде.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1Кор 4:17 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.