τολμᾷ praes.* ind.* act.* от τολμάω (
G5111) осмеливаться.
Praes.* указывает на текущее действие.
πρᾶγμα (
G4229)
acc.* sing.* дело, судебное разбирательство. Некоторые считают, что дело в 1 Кор 6 — это случай нарушения морали из 1 Кор 5 (Will Deming, “The Unity of 1 Corinthians 5−6”,
JBL* 115 [1996]: 289−312;
DPL*, 544−46).
ἔχων praes.* act.* part.* от ἔχω (
G2192) иметь.
Praes.* указывает на одновременность действия.
Temp.* part.*, «когда у него судебное разбирательство».
κρίνεσθαι praes.* med.*/pass.* inf.* от κρίνω (
G2919) судить; разрешительный
med.* или
pass.*, «позволять судить себя» (
BD*, 165, 166).
Praes.* указывает, что разбирательство уже проводилось, но результатов пока не достигнуто.
Эпэкз.* inf.* в роли дополнения
гл.*ἐπί (
G1909)
с gen.* перед, в присутствии (
RWP*).
ἄδικος (
G94) неправедный.
Adj.* в роли
subst.*, «неправедные». Это либо судьи-язычники, либо судьи-иудеи, которые вели суды в синагогах (Albert Stein, “Wo trugen die korinthischen Christen ihre Rechtshandel aus?”,
ZNW* 59 [1968]: 86−90;
SB*, 3:364); либо это относится к характеру судей, которые принимали решения по гражданским делам (Bruce W. Winter, “Civil Litigation in Secular Corinth and the Church: The Forensic Background to 1 Corinthians 6.1−8”,
NTS* 37 [1991]: 559−72; особ. 562−64). Проблема может быть в том, что, когда верующие, занимающие высокое общественное положение, подавали в суд на простолюдинов, последние оказывались в невыгодном положении (Alan C. Mitchell, “Rich and Poor in the Courts of Corinth: Litigiousness and Status in 1 Corinthians 6.1−11”,
NTS* 39 [1993], 562−86). О коррупции в судах того времени
см.* Winter, “Civil Litigation”,
NTS* 37 (1991): 562−66; Mitchell, “Rich and Poor”,
NTS* 39 (1993): 580−81.