Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых?
Как вы смеете выносить свои споры на решение суда, состоящего из неверующих людей, вместо того чтобы ваше дело разбирали святые?
И если кто из вас что имеет против другого, как смеет он обращаться за правосудием не к святому Божьему народу, а к нечестивым язычникам?
Современный перевод РБО
И как смеет тот из вас, у кого тяжба с другим братом, судиться у грешников, вместо того чтобы передать дело на решение святого народа Божьего?
Как смеет тот из вас, у кого тяжба с другим братом, взывать к языческим судьям,[1] а не к церкви?[2]
Как вы смеете, имея судебное дело друг с другом, судиться у неправедных людей, а не у святых?
Почему вы, находясь в раздоре с кем-либо, обращаетесь к правосудию неправедных, вместо того чтобы предстать перед святыми людьми Божьими?
Кто из вас, находясь в раздоре с кем-то, обратится к правосудию неправедных, вместо того, чтобы предстать перед людьми Божьими?
Как смеет кто у вас, имея тяжбу с другим, судиться у неправедных, а не у святых?
Далее: как вы смеете при ваших спорах подавать друг на друга в суд, чтобы вас судили не святые, а неверующие люди?
Если кто из вас и имеет что-то против брата, как он смеет судиться не у святых, а у неправых пред Богом?
Как осмеливается кто-либо из вас, у кого есть жалоба на другого, обращаться в суд к языческим судьям, а не к Божьему народу?
Как смеют у вас искать суда друг на друга у неправедных, а не у святого народа?
Какъ у васъ осмѣливаются, имѣя дѣло съ другимъ, судиться у нечестивыхъ, а не у святыхъ?
И почто некто з васъ имея прю со инымъ смееть судитися пред неправедными а не пред святыми?
Смѣ́етъ ли кто̀ ѿ ва́съ, ве́щь и҆мѣ́ѧ ко и҆но́мꙋ, сꙋди́тисѧ ѿ непра́ведныхъ, а҆ не ѿ ст҃ы́хъ;
Сме́ет ли кто от вас, вещь име́я ко ино́му, суди́тися от непра́ведных, а не от святы́х?