Библия1Кор 1 Коринфянам 7:8стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 7:8

Подстрочник:
1 Коринфянам 7:8

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

8
Λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
ἀγάμοις неженатым 22 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ταῖς  3588 T-DPF
χήραις, вдовам, 5503 N-DPF
καλὸν хорошо 2570 A-NSN
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἐὰν если 1437 COND
μείνωσιν останутся 3306 V-AAS-3P
ὡς как 5613 ADV
κἀγώ· и я; 2504 P-1NS-K

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:8

Фильтр для номеров: показать скрыть
Безбрачным 22 же 1161 и 2532 вдовам 5503 говорю: 3004 хорошо 2570 им 846 оставаться, 1437 3306 как 5613 я. 2504

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:8

Безбрачным 22 же 1161 и 2532 вдовам 5503 говорю: 3004 хорошо 2570 им 846 оставаться, 1437 3306 как 5613 я. 2504

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 7:8

ἄγαμος (G22) неженатый. Возможно, относится к вдовцам (Fee*). Об отр. преф.* см.* Рим 1:20. Indir.* obj.*
χήραις dat.* pl.* от χήρα (G5503) вдова. Артикль может означать, что Павел имел в виду вдовых коринфян, но может также быть обобщающим (Barrett*). Согласно римскому закону Lex Papia Рорраеа, поощрявшему браки и деторождение, вдова должна была повторно выйти замуж в течение двух лет (Roy Bowen Ward, “Musonius and Paul on Marriage”, NTS* 36 [1990]: 282−83; RCS*, 2:52).
καλόν (G2570) хорошо.
μείνωσιν aor.* conj.* act.* от μένω (G3306) оставаться. Conj.* с ἐάν (G1437) в cond.* 3 типа, в котором условие рассматривается как возможное.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 7:8 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.