θλιβόμεθα praes.* ind.* pass.* от θλίβω (
G2346)
pass.* быть огорченным, страдать от давления (
см.* ст. 4).
ὑπέρ с gen.*, «имея в виду» (IBG, 65). Указывает на то, к чему некто стремится (
BD*, 121).
τῆς ὑμῶν παρακλήσεως ваше утешение (
G3874),
obj.* gen.*ἐνεργουμένης praes.* med.*/pass.* part.* от ἐνεργέω (
G1754) быть действенным;
pass.* выражает результат работы: быть результативным (
Furnish*).
Med.* возможно, лучше понимать это как «то, что дает себя почувствовать», «производит эффект» (
Plummer*;
Barrett*).
ὑπομονῇ (
G5281)
dat.* sing.* подчинение, терпение, выносливость. Имеется в виду умение человека сносить невзгоды, которые постигли его против его воли. В классическом
греч.* используется также для обозначения способности растения выжить в трудных и неблагоприятных условиях. Позже употреблялось для описания способности человека умереть за бога, в которого он верит (
NTW*, 59f;
TDNT*;
RAC*, 9:243−94;
TLNT*).
ὧν gen.* pl.* от ὅς (
G3739)
rel.* pron.* gen.* pl.* Gen.* вместо
acc.* по аттракции к антецеденту («такое же страдание»).
καί (
G2532) также.
πάσχομεν praes.* ind.* act.* от πάσχω (
G3958) страдать.
Praes.* указывает на длительное или повторяющееся страдание.