Библия2Кор 2 Коринфянам 11:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 11:6

Подстрочник:
2 Коринфянам 11:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἰδιώτης простак 2399 N-NSM
τῷ  3588 T-DSM
λόγῳ, словом, 3056 N-DSM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
τῇ  3588 T-DSF
γνώσει, знанием, 1108 N-DSF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всём 3956 A-DSN
φανερώσαντες явились 5319 V-AAP-NPM
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν всех 3956 A-DPN
εἰς для 1519 PREP
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 11:6

Фильтр для номеров: показать скрыть
хотя 1487 я и 2532 невежда 2399 в слове, 3056 но 235 не 3756 в познании. 1108 Впрочем 235 мы во 1722 всем 3956 совершенно 1722 3956 известны 5319 вам. 5209

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст

εἰ 1487 δὲ 1161 καὶ 2532 ἰδιώτης 2399 τῷ 3588 λόγῳ 3056 ἀλλ' 235 οὐ 3756 τῇ 3588 γνώσει 1108 ἀλλ' 235 ἐν 1722 παντὶ 3956 φανερωθέντες 5319 ἐν 1722 πᾶσιν 3956 εἰς 1519 ὑμᾶς 5209

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 11:6

хотя 1487 я и 2532 невежда 2399 в слове, 3056 но 235 не 3756 в познании. 1108 Впрочем 235 мы во 1722 всем 3956 совершенно 1722 3956 известны 5319 вам. 5209

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 11:6

εἰ δὲ καί но даже если.
ἰδιώτης (G2399) частное лицо, в отличие от занимающего должность или обладающего какими-л. навыками и знаниями, непрофессионал (TDNT*; Barrett*; RWP*; TLNT*). Это слово сопровождается dat.* ссылки.
ἀλλ᾽ οὐ τῇ γνώσει но не в познании на самом деле.
ἐν παντί (G1722; G3956) во всех отношениях.
φανερώσαντες aor.* act.* part.* от φανερόω (G5319) прояснять, проявлять.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 11:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.