Библия2Кор 2 Коринфянам 11:5стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 11:5

Подстрочник:
2 Коринфянам 11:5

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

5
λογίζομαι Считаю 3049 V-PNI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
μηδὲν ни [в] чём 3367 A-ASN-N
ὑστερηκέναι испытываю недостаток 5302 V-RAN
τῶν  3588 T-GPM
ὑπερλίαν [против] высших 3029 ADV
ἀποστόλων· апостолов; 652 N-GPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 11:5

Фильтр для номеров: показать скрыть
Но 1063 я думаю, 3049 что у меня ни 3367 в чем 3367 нет недостатка 5302 против высших 5228 3029 Апостолов: 652

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 11:5

Но 1063 я думаю, 3049 что у меня ни 3367 в чем 3367 нет недостатка 5302 против высших 5228 3029 Апостолов: 652

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 11:5

λογίζομαι (G3049) praes.* ind.* med.* (dep.*) рассматривать, судить, подводить итоги.
μηδέν = οὐδέν (G3367) acc.* нет, ни одного; acc.* ссылки: «по отношению к чему-л.», «вообще никакого» (Barrett*).
ὑστερηκέναι perf.* act.* inf.* от ὑστερέω (G5302) недоставать, не хватать. Inf.* в косвенной речи.
ὑπερλίαν (G5244) превосходный, чрезвычайный, чрезмерный. Описание Павла пронизано сарказмом («экстра-супер-апостолы»), он с иронией говорит о притязаниях своих оппонентов на звание апостолов (Hughes*; OPSC*, 32). Об использовании иронии в риторике см.* Forbes, “Comparison, Self-Praise and Irony”, NTS* 32 (1986): 10−13.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 11:5 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.