Библия2Кор 2 Коринфянам 11:7стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 11:7

Подстрочник:
2 Коринфянам 11:7

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

7
Или 1510 PRT
ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF
ἐποίησα я сделал 4160 V-AAI-1S
ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM
ταπεινῶν принижающий 5013 V-PAP-NSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ὑψωθῆτε, были возвышены, 5312 V-APS-2P
ὅτι что 3754 CONJ
δωρεὰν даром 1432 ADV
τὸ  3588 T-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN
εὐηγγελισάμην я благовозвестил 2097 V-AMI-1S
ὑμῖν; вам? 5213 P-2DP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 11:7

Фильтр для номеров: показать скрыть
Согрешил 4160 ли 266 2228 я тем, что унижал 5013 себя, 1683 чтобы 2443 возвысить 5312 вас, 5210 потому что 3754 безмездно 1432 проповедывал 2097 вам 5213 Евангелие 2098 Божие? 2316

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 11:7

Согрешил 4160 ли 266 2228 я тем, что унижал 5013 себя, 1683 чтобы 2443 возвысить 5312 вас, 5210 потому что 3754 безмездно 1432 проповедывал 2097 вам 5213 Евангелие 2098 Божие? 2316

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 11:7

(G2228) или.
ἐποίησα aor.* ind.* act.* от ποιέω (G4160) делать, поступать.
ταπεινῶν praes.* act.* part.* от ταπεινόω (G5013) принижать, унижать.
ὑψωθῆτε aor.* conj.* pass.* от ὑψόω (G5312) поднимать, возвышать; conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
ὅτι (G3754) потому что.
δωρεάν (G1432) adv.* безвозмездно, бесплатно. Эмфатическое сопоставление: «евангелие Бога», самое драгоценное, что только может быть, — бесплатно! (Plummer*).
εὐηγγελισάμην aor.* ind.* med.* (dep.*) от εὐαγγελίζομαι (G2097) провозглашать благую весть, проповедовать евангелие, благовествовать (TDNT*; TLNT*; NIDNTT*, 2:107−14). Активная форма употребляется редко, различий в знач. нет (BAGD*; BD*, 163).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 11:7 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.