Филиппийцам 1:18 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Филиппийцам 1:18

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Филиппийцам 1:18 / Флп 1:18

Подстрочный перевод Винокурова / Филиппийцам 1:18

τί Что 5100 I-NSN
γάρ; ведь? 1063 CONJ
πλὴν Однако 4133 ADV
ὅτι что 3754 CONJ
παντὶ всяким 3956 A-DSM
τρόπῳ, способом, 5158 N-DSM
εἴτε и если 1535 CONJ
προφάσει для вида 4392 N-DSF
εἴτε и если 1535 CONJ
ἀληθείᾳ, [по] истине, 225 N-DSF
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
καταγγέλλεται, возвещается, 2605 V-PPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
χαίρω· радуюсь; 5463 V-PAI-1S
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
χαρήσομαι, буду радоваться, 5463 V-2FOI-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Филиппийцам 1:18

Но 1063 что 5101 до 4133 того? 4133 Как 3956 бы ни 5158 проповедали 2605 Христа, 5547 притворно 4392 или 1535 искренно, 225 я и 2532 тому 1722 5129 радуюсь 5463 и 2532 буду 5463 радоваться, 5463

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

τί 5101 γάρ 1063 πλὴν 4133 παντὶ 3956 τρόπῳ 5158 εἴτε 1535 προφάσει 4392 εἴτε 1535 ἀληθείᾳ 225 Χριστὸς 5547 καταγγέλλεται 2605 καὶ 2532 ἐν 1722 τούτῳ 5129 χαίρω 5463 ἀλλὰ 235 καὶ 2532 χαρήσομαι 5463

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.

τι 5101 I-NSN γαρ 1063 CONJ πλην 4133 ADV οτι 3754 CONJ παντι 3956 A-DSM τροπω 5158 N-DSM ειτε 1535 CONJ προφασει 4392 N-DSF ειτε 1535 CONJ αληθεια 225 N-DSF χριστος 5547 N-NSM καταγγελλεται 2605 V-PPI-3S και 2532 CONJ εν 1722 PREP τουτω 5129 D-DSN χαιρω 5463 V-PAI-1S αλλα 235 CONJ και 2532 CONJ χαρησομαι 5463 V-2FOI-1S

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Филиппийцам 1:18

γάρ (G1063) затем, точно (Thrall, 44).
πλην (G4133) кроме, но, тем не менее. Частица используется здесь в противительном смысле (Blomqvist, 75-100; Thrall, 20f).
τρόπος (G5158) манера, образ.
εϊτε (G1535) ли.
πρόφασις (G4392) мотив, предлог, оправдание. Это причина, по которой предположительно выполняется действие, причем обычно неистинная, противоречащая истине (MM; BAGD; TLNT; GELTS, 408). Здесь речь идет о тех, кто пользуется именем Христа как прикрытием для удовлетворения своих эгоистичных потребностей (Vincent). Dat. здесь выражает образ действия (Ellicott).
καταγγέλλεται praes. ind. pass. от καταγγέλλω (G2605) провозглашать (см. ст 17).
άλλα καί. Две частицы сочетаются в знач. прогрессии: далее, больше того, к тому же (Thrall, 14ff).
χαρήσομαι fut. ind. med. (BD, 42) χαίρω (G5463) радоваться, ликовать. Волитивный fut. указывает на волевое решение (RG, 889). Это прогрессивное fut., которое показывает, что в будущем действие будет развиваться (SMT, 32).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Флп 1:18 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.