Послание к Филиппийцам 2 глава » Филиппийцам 2:5 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Филиппийцам 2:5

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Филиппийцам 2:5 / Флп 2:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τοῦτο Это 5124 D-ASN
φρονεῖτε думайте 5426 V-PAM-2P
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
которое 3588 R-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Филиппийцам 2:5

Ибо 1063 в 1722 вас 5213 должны быть 5426 те 5124 же чувствования, 5426 какие 3739 и 2532 во 1722 Христе 5547 Иисусе: 2424

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

τοῦτο 5124 γὰρ 1063 φρονείσθω 5426 ἐν 1722 ὑμῖν 5213 3739 καὶ 2532 ἐν 1722 Χριστῷ 5547 Ἰησοῦ 2424

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филиппийцам 2:5

φρονεῖτε praes.* imper.* act.* от φρονέω (G5426) думать (см.* ст. 2).
ἐν ὑμῖν в вас; то есть в вашем обществе (веры и любви), в вашей каждодневной жизни (Beare*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Флп 2:5 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.