Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
εὐχαριστοῦντες praes.* act.* part.*, см.* ст. 3.
ἱκανώσαντι aor.* act.* part.* от ἱκανόω (G2427) делать достаточным, определять, утверждать. Adj.* использование part.* подчеркивает качество. Aor.* обозначает предшествующее действие. Эта предназначенность для наследования обусловлена только благодатью Божьей (Johnson*, 344). О проблемах текста см.* TC*, 620.
μερίδα acc.* от μερίς (G3310) часть, доля.
κλῆρος (G2819) жребий. Эта фраза не полностью эквивалентна слову κληρονομία, так как оно указывает только на избранную по жребию сторону. Gen.* здесь либо аппозиции: «доля, которая состоит в жребии» — либо партитивный: «иметь долю в жребии» (Abbott*). Об учении наследования в свитках Мертвого моря см.* Lohse*.
φωτί dat.* от φῶς (G5457) свет. Наследство — это свет, потому что Он — это Свет, Который пребывает на небесах и освещает их (Johnson*, 344).