Послание к Колоссянам 1 глава » Колоссянам 1:22 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Колоссянам 1:22

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Колоссянам 1:22 / Кол 1:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

νυνὶ теперь 3570 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκατήλλαξεν Он вновь примирил 604 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σώματι теле 4983 N-DSN
τῆς  3588 T-GSF
σαρκὸς плоти 4561 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θανάτου, смерть, 2288 N-GSM
παραστῆσαι [чтобы] представить 3936 V-AAN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἁγίους святыми 40 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀμώμους безупречными 299 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνεγκλήτους безукоризненными 410 A-APM
κατενώπιον перед 2714 ADV
αὐτοῦ, Ним, 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Колоссянам 1:22

ныне 3570 примирил 604 в 1722 теле 4983 Плоти 4561 Его, 846 смертью 1223 2288 Его, [чтобы] представить 3936 вас 5209 святыми 40 и 2532 непорочными 299 и 2532 неповинными 410 пред 2714 Собою, 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Колоссянам 1:22

νυνί (G3570) теперь.
ἀποκατηλλάγητε aor.* ind.* pass.* от ἀποκαταλάσσω, см.* ст. 20. Гл.* имеет сотериологическое значение, которое включает в себя как преодоление космической вражды под господством Христа, так и восстановление благосклонности и родственных чувств Бога к грешному человеку (Martin, RH*, 114). По поводу pass.* как варианта прочтения см.* TC*, 621f; Lohse*.
παραστῆσαι aor.* act.* inf.* от παρίστημι (G3936) присутствовать. Inf.* может выражать цель или результат. Здесь может использоваться метафора жертвы (Moule*). Это может быть юридическим термином, обозначающим человека, предстающего перед судом (Lohse*; Dunn*).
ἄμωμος (G299) безупречный, без погрешностей. В Септ.* это слово иапользуется как термин для обозначения отсутствия недостатков у жертвенного животного, которое в противном случае считалось негодным для жертвы (Trench, Synonyms*, 379; GELTS*, 25).
ἀνέγκλητος (G410) невинный, свободный от обвинений. Это судебный термин, означающий, что против человека не может быть выдвинуто никаких обвинений в суде (Trench, Synonyms*, 381; TDNT*; Abbott*; Lohse*; O’Brien*).
κατενώπιον (G2714) перед; «прямо на глазах у кого-л.» (RWP*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Кол 1:22 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.