Колоссянам 1:25 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Колоссянам 1:25

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Колоссянам 1:25 / Кол 1:25

Подстрочный перевод Винокурова / Колоссянам 1:25

ἧς которой 3739 R-GSF
ἐγενόμην оказался 1096 V-2ADI-1S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
διάκονος слуга 1249 N-NSM
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκονομίαν управлению 3622 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τὴν  3588 T-ASF
δοθεῖσάν данному 1325 V-APP-ASF
μοι мне 3427 P-1DS
εἰς в 1519 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
πληρῶσαι исполнить 4137 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Колоссянам 1:25

которой 3739 сделался 1096 я 1473 служителем 1249 по 2596 домостроительству 3622 Божию, 2316 вверенному 1325 мне 3427 для 1519 вас, 5209 [чтобы] исполнить 4137 слово 3056 Божие, 2316

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

ἡς 3739 ἐγενόμην 1096 ἐγὼ 1473 διάκονος 1249 κατὰ 2596 τὴν 3588 οἰκονομίαν 3622 τοῦ 3588 θεοῦ 2316 τὴν 3588 δοθεῖσάν 1325 μοι 3427 εἰς 1519 ὑμᾶς 5209 πληρῶσαι 4137 τὸν 3588 λόγον 3056 τοῦ 3588 θεοῦ 2316

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.

ης 3739 R-GSF εγενομην 1096 V-2ADI-1S εγω 1473 P-1NS διακονος 1249 N-NSM κατα 2596 PREP την 3588 T-ASF οικονομιαν 3622 N-ASF του 3588 T-GSM θεου 2316 N-GSM την 3588 T-ASF δοθεισαν 1325 V-APP-ASF μοι 3427 P-1DS εις 1519 PREP υμας 5209 P-2AP πληρωσαι 4137 V-AAN τον 3588 T-ASM λογον 3056 N-ASM του 3588 T-GSM θεου 2316 N-GSM

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Колоссянам 1:25

έγενόμην aor. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться.
οικονομία (G3622) служительство. Это слово обозначает ответственность, авторитет и обязанности раба, управляющего домом (см. Lohse; J. Reumann, "ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ — Terms in Paul in Comparison with Lukian Heilsgeschichte" NTS 13 [1967]: 147-67; Bruce; O'Brien; Dunn; TDNT; TLNT; EDNT).
δοθείσαν aor. pass. part. (adj.) от δίδωμι (G1325) давать. Богосл. pass. указывает, что дающим является Бог.
πληρώσαι aor. act. inf. от πληρόω (G4137) наполнять, выполнять. Делать что-л. полностью, доводить до завершения (Moule). Inf. цели. aor. обозначает специфическое действие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Кол 1:25 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.