которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие,
Я стал её служителем по поручению Бога, чтобы представить вам во всей полноте Его слово,
Я стал служителем церкви — такого назначения удостоил меня Бог ради вас, чтобы исполнить слово Божье.
Современный перевод РБО
Я стал ее служителем во исполнение Божьего замысла: Он повелел мне возвестить вам во всей полноте слово Бога —
Я сделался ее служителем, когда доверил мне Бог попечение о вас, — моим делом стало возвещать вам слово Божие во всей его полноте, —
Я стал её служителем по Божьему руководству, которое доверено мне для вас, чтобы исполнить Божье Слово —
Я стал одним из её слуг во исполнение Божьего назначения, порученного мне ради вашего блага, — провозглашать слово Божье во всей его полноте.
Я стал одним из Его слуг во исполнение назначения Божьего, порученного мне ради вашего блага, — провозглашать слово Божье во всей его полноте.
которой я сделался служителем по домостроительству Божию, данному мне за вас, чтобы исполнить слово Божие,
служителем которой я стал по поручению Бога. Он поручил мне представить вам Его Слово во всей Его полноте.
Служителем которой я стал, в согласии с обязанностями Божьего управляющего, которые возложены на меня ради вашего блага, чтобы донести Слово Бога в полной мере,
Я стал слугой Доброй Вести, потому что Бог поручил мне исполнить этот труд ради вашей пользы. Труд этот состоит в том, чтобы донести до всех послание от Бога,
коея содѣлался я служителемъ по устроенію Божію, ввѣренному мнѣ для васъ, чтобы исполнить слово Божіе,
Бог распорядился поставить меня ее служителем. И я взялся передать вам слово Бога,
Еяже азъ быхъ служитель по смотрению Божию, даному мне в васъ, исполнити слово Его,
є҆́йже бы́хъ а҆́зъ слꙋжи́тель по смотре́нїю бж҃їю, да́нномꙋ мнѣ̀ въ ва́съ, и҆спо́лнити сло́во бж҃їе,
Е́йже бых аз служи́тель по смотре́нию Бо́жию, да́нному мне в вас, испо́лнити сло́во Бо́жие,