БиблияКол Колоссянам 2:16стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Колоссянам 2:16

Подстрочник:
Колоссянам 2:16

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

16
Μὴ Не 3361 PRT-N
οὖν итак 3767 CONJ
τις кто-либо 5100 X-NSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
κρινέτω пусть судит 2919 V-PAM-3S
ἐν в 1722 PREP
βρώσει пище 1035 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
πόσει питье 4213 N-DSF
или 1510 PRT
ἐν в 1722 PREP
μέρει части 3313 N-DSN
ἑορτῆς праздника 1859 N-GSF
или 1510 PRT
νεομηνίας новолуния 3561 N-GSF
или 1510 PRT
σαββάτων, суббот, 4521 N-GPN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Колоссянам 2:16

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст

Μὴ 3361 οὖν 3767 τις 5100 ὑμᾶς 5209 κρινέτω 2919 ἐν 1722 βρώσει 1035 2228 ἐν 1722 πόσει 4213 2228 ἐν 1722 μέρει 3313 ἑορτῆς 1859 2228 νουμηνίας 3561 2228 σαββάτων 4521

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Колоссянам 2:16

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Колоссянам 2:16

κρινέτω praes.* imper.* act.* от κρίνω (G2919) судить, осуждать кого-л. (Abbott*). Praes.* imper.* с отр. μή (G3361) призывает к прекращению развивающегося действия или указывает, что действие не должно быть привычным (MKG*, 272f).
βρῶσις (G1035) еда.
πόσις (G4213) питье. Это злоупотребление питьем вина (Dibelius*). Представление о том, что человек мог послужить божеству, приблизиться к нему или подготовиться к восприятию откровения через аскетический образ жизни, была распространена в античном мире (Lohse*).
μέρος (G3313) часть. Используется в обороте ἐν μέρει со знач. «по отношению к чему-л.», «что касается» (Abbott*).
ἑορτή (G1859) праздник. Это в основном ежегодные празднества вроде пасхи, пятидесятницы и т. п. (Lightfoot*).
νεομηνία (G3561) новолуние (DPL*, 402−4). Здесь речь идет о ежемесячном празднике, и последующее слово σαββάτων относится к еженедельному выходному дню (Lightfoot*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Колоссянам 2:16 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.