1-е послание Фессалоникийцам 1 глава » 1 Фессалоникийцам 1:3 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 1 Фессалоникийцам 1:3

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 1 Фессалоникийцам 1:3 / 1Фес 1:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μνημονεύοντες вспоминающие 3421 V-PAP-NPM
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
τοῦ  3588 T-GSM
ἔργου дело 2041 N-GSN
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως веры 4102 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
κόπου труд 2873 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
ἀγάπης любви 26 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
ὑπομονῆς стойкость 5281 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ἐλπίδος надежды 1680 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πατρὸς Отцом 3962 N-GSM
ἡμῶν, нашим, 2257 P-1GP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 1:3

непрестанно 89 памятуя 3421 ваше 5216 дело 2041 веры 4102 и 2532 труд 2873 любви 26 и 2532 терпение 5281 упования 1680 на Господа 2962 нашего 2257 Иисуса 2424 Христа 5547 пред 1715 Богом 2316 и 2532 Отцем 3962 нашим, 2257

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Фессалоникийцам 1:3

μνημονεύοντες praes.* act.* part.* от μνημονεύω (G3421) помнить, с obj.* в gen.* Гл.* обычно значит напоминать или упоминать о чем-л. (Moore*).
ὑμῶν gen.* pl.* от σύ (G4771) ваше. Слово для выделения поставлено вперед, перед тремя фразами и может относиться к каждой из них (Best*).
ἔργον (G2041) работа. Слово обозначает активность (Lightfoot*). Также оно может означать результаты деятельности, достижения (Best*). Это слово рассматривает христианскую жизнь целиком, как управляемую и движимую верой (Milligan*).
πίστεως gen.* sing.* от πίστις (G4102) вера, преданность. Subj. gen.*, «работа, производимая верой».
κόπος (G2873) труд. Это слово обозначает усердный, изнурительный труд, влекущий за собой усталость (Moore*); подчеркивает утомление, которое следует за предельным напряжением сил (Trench, Synonyms*, 378).
ὑπομονή (G5281) выносливость. Это дух, который терпит все не просто самоотверженно, но с упованием. Дух выносит все, потому что знает: все это ведет его к славе (NTW*, 60; TDNT*; NIDNTT*; TLNT*). Формы gen.* здесь (вера, надежда, любовь) являются subj. gen.*, «то, что является плодом веры, надежды и любви» (MT*, 211).
ἔμπροσθεν (G1715) в присутствии.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1Фес 1:3 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.