Послание к Филимону 1 глава » Филимону 1:12 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Филимону 1:12

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Филимону 1:12 / Флм 1:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὃν которого 3739 R-ASM
ἀνέπεμψά я отослал 375 V-AAI-1S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
αὐτόν, его, 846 P-ASM
τοῦτ᾽ это 5124 D-NSN
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-NPN
ἐμὰ мои 1699 S-1SNPN
σπλάγχνα· внутренности; 4698 N-NPN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Филимону 1:12

ты 4771 же 1161 прими 4355 его, 846 как 5123 мое 1699 сердце. 4698

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филимону 1:12

ἀνέπεμψα aor.* ind.* act.* от ἀναπέμπω (G375) посылать снова, отправлять назад (BAGD*; Moule*). Эпистолярный aor.*, который переводится формой настоящего времени. Это значит, что Онисим был подателем письма (Lightfoot*; Stuhlmacher*; BD*, 172).
σπλάγχνον (G4698) внутренние органы, сердце, «мое собственное сердце» (Lightfoot*; см.* ст. 7; см.* Флп 2:1).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Флм 1:12 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.