БиблияЕвр Евреям 12:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Евреям 12:22

Подстрочник:
Евреям 12:22

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
ἀλλὰ Но 235 CONJ
προσεληλύθατε вы подошли к 4334 V-2RAI-2P
Σιὼν Сиону 4622 N-PRI
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
πόλει городу 4172 N-DSF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ζῶντος, живущего, 2198 V-PAP-GSM
Ἰερουσαλὴμ Иерусалиму 2419 N-PRI
ἐπουρανίῳ, небесному, 2032 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
μυριάσιν десяткам тысяч 3461 N-DPF
ἀγγέλων, ангелов, 32 N-GPM
πανηγύρει собранию 3831 N-DSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Евреям 12:22

Фильтр для номеров: показать скрыть
Но 235 вы приступили 4334 к горе 3735 Сиону 4622 и 2532 ко граду 4172 Бога 2316 живого, 2198 к небесному 2032 Иерусалиму 2419 и 2532 тьмам 3461 Ангелов, 32

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Евреям 12:22

Но 235 вы приступили 4334 к горе 3735 Сиону 4622 и 2532 ко граду 4172 Бога 2316 живого, 2198 к небесному 2032 Иерусалиму 2419 и 2532 тьмам 3461 Ангелов, 32

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 12:22

προσεληλύθατε perf.* ind.* act.* от προσέρχομαι (G4334) приходить к чему-л. (см.* Евр 4:16).
ὄρει dat.* sing.* от ὄρος (G3735) гора.
ζῶντος praes.* act.* part.* от ζάω (G2198) жить. Adj.* part.*, «Бог живой».
μυριάς (G3461) тьма, десять тысяч. Обозначает неисчислимое количество: «десятки тысяч» (Hughes*).
πανήγυρις (G3831) праздничное собрание. Это слово обозначает большое скопление народа на празднике. В ВЗ это религиозные празднества. В греч.* это слово обозначает народ, собравшийся на спортивные состязания (Michel*; Attridge*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Евреям 12:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.