Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
συνεπιμαρτυροῦντος praes.* act.* part.* (temp.*) от συνεπιμαρτυρέω (G4901) свидетельствовать вместе с кем-л., давать дополнительное свидетельство. Gen.* abs.* Praes.* обозначает одновременное действие: «в то время как Бог подкрепляет их свидетельства» (RWP*; Lane*).
σημεῖον (G4592) знамение. Это слово обозначает событие, которое является не пустой демонстрацией могущества; оно имеет значение, так как позволяет увидеть реальность могущественных деяний Бога (Hughes*; DPL*, 875−77; DLNT*, 1093−95).
τέρας (G5059) чудо.
ποικίλος (G4164) многообразный, разнообразный, многократный.
δύναμις (G1411) могущество, чудо. Это слово указывает на динамический характер события, с акцентом на результате или эффекте (Hughes*).
μερισμός (G3311) разделение, распределение. Последующий gen.* может быть субъектным («распределение, которое производит Дух Святой»), или, что более вероятно, obj.* gen.* («распределение Духа Святого»), то есть раздача Богом духовных даров Своим людям (Bruce*).
κατά (G2596) с acc.* согласно, в соответствии с чем-л.
θέλησις (G2308) воля, желание. Это слово обозначает активное проявление воли (Westcott*).