Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
πεπαλαίωκεν perf.* ind.* act.* от παλαιόω (G3822) относиться как к ветхому и старому; pass.* становиться старым и ветхим. В папирусах это слово используется для обозначения храма и стены, которые обветшали и нуждались в починке (Preisigke*, 2:224; MM*; BBC*).
καινήν fem.* acc.* от καινός (G2537) новый.
παλαιούμενον praes.* pass.* part.* от παλαιόω (G3822).
γηράσκον praes.* act.* part.* от γηράσκω (G1095) стариться. Это слово обозначает старческую дряхлость (RWP*).
ἐγγύς (G1451) рядом.
ἀφανισμός (G854) исчезающий, пропадающий. Это слово предполагает дальнейшее разрушение и уничтожение, используется в Септ.*, когда речь идет об уничтожении Богом врагов в Земле Обетованной, Вт. 7:2 (EGT*; GELTS*, 72; HR, 1:182). Иосиф Флавий обозначает этим словом города, которые разрушились (Jos., Ant.*, 17:306) или попытки уничтожить («заставлять исчезнуть») иудейскую старину или наследие (Jos., Ant.*, 19:174; CCFJ*, 1:275).