ἐγώ (
G1473) я, эмфатическое: «Я, и никто другой!”.
Ἄλφα (
G1) альфа; первая буква
греч.* алфавита.
Арт.* τό с
praed.* nom.* указывает, что подлежащее и сказуемое являются одним и тем же и взаимозаменяемы (
GGBB*, 41−42).
Ὦ (
G5598) омега; последняя буква
греч.* алфавита. Выражение «альфа и омега» обозначает не просто вечность, но и бесконечность, безграничную жизнь, объемлющую все и все превосходящую (
Swete*). Фраза
Α... Ω часто использовалась в магических текстах для обозначения вечности или как имя божества (
GMP*, 106−07, 194, 299; David E. Aune, “The Apocalypse Of John and Greco-Roman Revelatory Magic”,
NTS* 33 [1987]: 481−501; особ. 489−91;
RAC*, 1:1−4;
Aune*). Аналогичный оборот существовал и в
евр.*: алеф и тав, «от начала до конца» (
SB*, 3:789).
ὤν praes.* act.* part.* от εἰμί (
G1510) быть (
см.* ст. 4).
ἦν impf.* ind.* act.* от εἰμί (
G1510) быть.
ἐρχόμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от ἔρχομαι (
G2064) идти.
παντοκράτωρ (
G3841) всесильный, всемогущий. Это титул Бога, означающий, что Он правит всем и господствует над всем. Слово скорее подчеркивает превосходство Бога над всеми вещами, чем обозначает, что Он все может, тем не менее не отрицает и Его всемогущества (
SCA*). Оно подчеркивает, что Бог — творец вселенной, поддерживающий в ней жизнь (
см.* особ. Hildebrecht Hommel, “Pantokrator: Schöfer und Erhalter”,
Sebasmata: Studien zur antiken Religionsgeschichte und zum frühen Christentum [Tübingen: J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), 1983] 1:131−77). Это слово в светской литературе использовалось для описания качеств богов и здесь, возможно, употреблено как противопоставление определению
αυτοκράτωρ («автократор»), которое давал себе римский император: эта надпись встречается на многочисленных римских путевых указателях вдоль дорог Малой Азии (D. H. French, “The Roman Road-System of Asia Minor”,
ANRW*, 2, 7.2:714−20;
Mounce*;
Ford*;
TDNT*;
MM*;
DDD*, 35−41). В
Септ.* это слово используется как перевод
צְבָאוֹת (
Seba’oth, армия, небесное воинство
KB3*, 934−35;
TDOT*;
GELTS*, 349) и
שַׁדַּי (
Shaddai, Всемогущий,
TDOT*). Kenneth L. Barker, “YHWH SABAOTH: The Lord Almighty”,
The NIV: The Making of a Contemporary Translation ed. Kenneth L. Barker (Grand Rapids: Zondervan, 1986), 109−10;
ABD*, 4:1005, 1008. В апокалиптической литературе этим словом обозначали Бога Израиля (
T. Abraham 8:3; 15:12;
3 Bar. 1:3;
Letter of Aristeas, 185).
На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.