Исаия 8 глава » Исаия 8:22 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Исаия 8 стих 22

Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Исаия 8:22 / Ис 8:22

Фильтр: все NASB ESV NIV NKJV NLT DBT

И взглянут вверх, и посмотрят на землю; и вот — горе и мрак, густая тьма, и будут повержены во тьму. Но не всегда будет мрак там, где теперь он огустел.

And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.

Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be driven away into darkness.

And they will look to the earth, but behold, distress and darkness, the gloom of anguish. And they will be thrust into thick darkness.

Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.

Then they will look to the earth, and see trouble and darkness, gloom of anguish; and they will be driven into darkness.

and down at the earth, but wherever they look, there will be trouble and anguish and dark despair. They will be thrown out into the darkness.

and they will look to the earth; and behold, trouble and darkness, gloom of anguish; and they shall be driven into thick darkness.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.