Библия Быт Бытие 19:10 › сравнение

Бытие 19:10

Сравнение:
Бытие 19:10


Тогда мужи те простёрли руки свои и ввели Лота к себе в дом, и дверь заперли;

Но мужи, которые оставались внутри, протянули руки, втащили Лота в дом и заперли дверь.

Современный перевод РБО

но гости Лота втащили его обратно в дом, а дверь заперли.

Но те два мужа, два гостя, схватив Лота, ввели его назад в дом и заперли дверь,

Тогда те мужчины протянули свои руки, завели Лота в его дом и заперли дверь.

Но двое мужчин, которые остановились у Лота, открыли дверь, затащили Лота обратно в дом, а дверь заперли;

Но двое мужчин, которые остановились у Лота, открыли дверь, затащили Лота обратно в дом, а дверь заперли;

Тогда гости простерли руки свои, и взяли Лота к себе в дом, и дверь заперли;

Тогда мужи277, протянувши руки, вовлекли Лота к себе в дом и двери дома заперли.

Просте́рше же мꙋ́жїе рꙋ́ки, вовлеко́ша лѡ́та къ себѣ̀ въ хра́минꙋ, и҆ двє́ри хра́мины заключи́ша:

Простерше же мужие руки, вовлекоша Лота к себе в храмину, и двери храмины заключиша:
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.