Библия Быт Бытие 19:28 › сравнение

Бытие 19:28

Сравнение:
Бытие 19:28


и посмотрел к Содому и Гоморре и на всё пространство окрестности и увидел: вот, дым поднимается с земли, как дым из печи.

Он посмотрел на Содом и Гоморру и на всю долину и увидел: густой дым поднимается от земли, как дым из печи.

Современный перевод РБО

поглядел на Содом и Гоморру, на Долину — и увидел: земля, как гончарная печь, дымом окутана.

Когда он посмотрел в сторону Содома и Гоморры и на всю широко простиравшуюся долину, увидел он густой дым, поднимавшийся с земли, подобный дыму из плавильной печи.

Он посмотрел в сторону Содома и Гоморры и на всю окрестность той земли и увидел, что с земли поднимается дым, как из печи.

Посмотрев вниз, на землю в долине, Авраам увидел, что с земли поднимается густой дым, словно дым великого пожара.

Посмотрев вниз, на землю в долине, Авраам увидел, что с земли поднимается густой дым, словно дым великого пожара.

и посмотрел он к Содому и Гоморру, и на все пространство равнины: и увидел, и се, восходит дым с земли, как дым из печи.

И посмотрел на291 Содом и Гоморру и на окрестную их сторону, и увидел: вот пламя поднимается с земли, как бы дым из печи.

и҆ воззрѣ̀ на лицѐ содо́ма и҆ гомо́рра, и҆ на лицѐ ѡ҆кре́стныѧ страны̀, и҆ ви́дѣ: и҆ сѐ, восхожда́ше пла́мень ѿ землѝ, а҆́ки ды́мъ пе́щный.

и воззре на лице Содома и Гоморра, и на лице окрестныя страны, и виде: и се, восхождаше пламень от земли, аки дым пещный.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.