Библия Быт Бытие 19:5 › сравнение

Бытие 19:5

Сравнение:
Бытие 19:5


И вызвали Лота, и говорили ему: где люди, пришедшие к тебе на ночь? выведи их к нам; мы познаем их.

Они кричали Лоту: — Где люди, которые пришли к тебе вечером? Выведи их к нам, мы хотим развлечься с ними.[101]

Современный перевод РБО

«Где те, кто пришли к тебе ночевать? — кричали они. — Выведи их к нам, мы их изнасилуем!»

и, вызывая к себе Лота, кричали ему: «Где те люди, что сегодня вечером пришли к тебе? Давай их сюда! Мы совокупимся с ними!»

Они звали Лота и кричали: «Где люди, которые пришли к тебе ночевать? Выведи их к нам, мы познаем их».

Они стали кричать: «Где те двое мужчин, которые пришли к тебе сегодня вечером? Выведи их к нам, чтобы мы познали их».

Они стали кричать: "Где те двое мужчин, что пришли к тебе сегодня вечером? Выведи их к нам, чтобы мы познали их".

И кричали Лоту; и говорили ему: где люди, пришедшие к тебе в эту ночь? выведи их к нам, мы познаем их,

И звали Лота и говорили ему: где мужчины, вошедшие к тебе ночью? выведи их к нам, чтобы нам быть с ними.

Они стали вызывать Лота и кричать: «Кто там у тебя ночует? Давай их сюда. Мы попользуемся».

и҆ и҆ззыва́хꙋ лѡ́та, и҆ глаго́лахꙋ къ немꙋ̀: гдѣ̀ сꙋ́ть мꙋ́жїе вше́дшїи къ тебѣ̀ но́щїю; и҆зведѝ ѧ҆̀ къ на́мъ, да бꙋ́демъ съ ни́ми.

и иззываху Лота, и глаголаху к нему: где суть мужие вшедшии к тебе нощию? Изведи я к нам, да будем с ними.

Параллельные ссылки — Бытие 19:5

Синодальный перевод:
Мф 11:23-24; Иуд 1:7; Рим 1:23-24; Рим 1:26-27; 1Кор 6:9; 1Тим 1:10; 2Тим 3:13; Лев 18:22; Лев 20:13; Втор 23:17; Суд 19:22; 3Цар 14:24; 3Цар 22:46; 4Цар 23:7; Иов 36:14; Ис 1:9; Ис 3:9; Иер 3:3; Иер 6:15; Иез 16:49; Иез 16:50; Иез 16:51.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.