Бытие 21 глава » Бытие 21:23 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 21 стих 23

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 21:23 / Быт 21:23

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC YUN ELZS ELZM

и теперь поклянись мне здесь Богом, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; и как я хорошо поступал с тобою, так и ты будешь поступать со мною и землею, в которой ты гостишь.

Поклянись же мне здесь перед Богом, что ты не поступишь вероломно ни со мной, ни с моими детьми, ни с моим потомством. Окажи мне и стране, в которой ты живешь как пришелец, ту же милость, какую я оказал тебе.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Так поклянись же мне Богом, что не предашь ни меня, ни детей, ни внуков моих: как я был добр с тобою, так и ты будешь добр и со мною, и со страной, приютившей тебя!» —

Так поклянись же здесь мне Богом, что ты никогда не прибегнешь ни к каким тайным проискам против меня или моих детей и потомков. Как я был верен тебе, так и ты поклянись в верности мне и стране, в которой ты живешь как человек пришлый».

Так поклянись мне перед Богом, обещай, что будешь справедлив ко мне и к моим детям. Обещай, что будешь милостив ко мне и к этой стране, в которой живёшь; и как я был милостив к тебе, так и ты будешь милостив ко мне».

Так поклянись мне перед Богом, обещай, что будешь справедлив ко мне и к моим детям. Обещай, что будешь милостив ко мне и к этой стране, в которой живёшь; и как я был милостив к тебе, так и ты будешь милостив ко мне".

Итак, поклянись мне здесь Богом, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; что тоже благорасположение, которое я оказал тебе, ты будеш оказывать мне, и земле сей, в которой ты гостишь.

Ныне поклянись мне Богом, что не обидишь ни меня, ни потомства моего, ни носителей имени312 моего, но по правде, которую я оказывал тебе, будешь поступать со мной и на земле313, на которой ты поселился.

нн҃ѣ ѹ҆̀бо клени́сѧ мѝ бг҃омъ, не ѡ҆би́дѣти менѐ, нижѐ сѣ́мене моегѡ̀, нижѐ и҆́мене моегѡ̀: но по пра́вдѣ, ю҆́же сотвори́хъ съ тобо́ю, сотвори́ши со мно́ю и҆ землѝ, и҆дѣ́же ты̀ всели́лсѧ є҆сѝ на не́й.

Ныне убо кленися ми Богом, не обидети мене, ниже семене моего, ниже имене моего: но по правде, юже сотворих с тобою, сотвориши со мною и земли, идеже ты вселился еси на ней.

Параллельные ссылки — Бытие 21:23

1Цар 20:13; 1Цар 20:17; 1Цар 20:42; 1Цар 24:21; 1Цар 24:22; 1Цар 30:15; 2Кор 1:23; Втор 6:13; Быт 14:22; Быт 14:23; Быт 20:14; Быт 24:3; Быт 26:28; Быт 31:44; Быт 31:53; Евр 6:16; Иер 4:2; Нав 2:12.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.