Бытие 31 глава » Бытие 31:44 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 31 стих 44

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

СТАНЬТЕ НАШИМ «АНГЕЛОМ»

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 31:44 / Быт 31:44

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM
Теперь заключим союз я и ты, и это будет свидетельством между мною и тобою.

Давай же заключим договор, ты и я, и пусть он будет свидетельством между нами.

Современный перевод РБО RBO-2015

Давай заключим договор, и пусть у нас будет свидетель».

Давай теперь заключим договор, ты и я, и пусть он свидетельствует о мире между нами».

поэтому я готов заключить с тобой договор; давай положим здесь груду камней в знак нашего соглашения».

поэтому я готов заключить с тобой договор; давай положим здесь груду камней в знак того, что у нас с тобой договор".

Итак, сделаем теперь завет, ты и я; и это будет свидетельством между мною и тобою.

нн҃ѣ ѹ҆́бѡ грѧдѝ, завѣща́имъ завѣ́тъ а҆́зъ и҆ ты̀: и҆ бѹ́детъ во свидѣ́телство междѹ̀ мно́ю и҆ тобо́ю. Рече́ же є҆мѹ̀ ї҆а́кѡвъ: сѐ, никто́же съ на́ми є҆́сть: ви́ждь, бг҃ъ свидѣ́тель междѹ̀ мно́ю и҆ тобо́ю.

ныне убо гряди, завещаим завет аз и ты: и будет во свидетелство между мною и тобою. Рече же ему иаков: се, никтоже с нами есть: виждь, Бог свидетель между мною и тобою.


Параллельные ссылки — Бытие 31:44

1Цар 20:14-17; Втор 31:19; Втор 31:21; Втор 31:26; Быт 15:18; Быт 21:22-32; Быт 26:28-31; Быт 21:30; Быт 31:48; Быт 31:52; Нав 22:27; Нав 24:25-27.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.