Бытие 49 глава » Бытие 49:12 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 49 стих 12

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 49:12 / Быт 49:12

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

блестящи очи [его] от вина, и белы зубы [его] от молока.

Глаза его будут темнее вина, зубы его — молока белее.[245]

Современный перевод РБО RBO-2015 +

А глаза его — темнее вина, молока белее зубы его.

Глаза его — вина темнее, белее молока — зубы его.12

Глаза его красны от выпитого вина, а зубы белы от выпитого молока».

Глаза его красны от выпитого вина, а зубы белы от выпитого молока".

Очи его красны от вина, И зубы его белы от молока.

радостотвѡ́рны ѻ҆́чи є҆гѡ̀ па́че вїна̀, и҆ бѣлы҄ зѹ́бы є҆гѡ̀ па́че млека̀.

радостотворны очи его паче вина, и белы зубы его паче млека.

Параллельные ссылки — Бытие 49:12

Притч 23:29.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.